put the cat among the pigeons

پیشنهاد کاربران

To create a crisis or a problematic situation
اشوب به پا کردن
به قول خودمون چوب تو لونه ی زنبور کردن
ضمن تائید فرمایشات دوستان ،
آب در خانه یا لانه کسی ریختن . ( حالت کلی نه فقط زنبور )
Idiom :
Set the cat among the pigeons
شَر درست کردن
جار و جنجال درست کردن
دردسرساز شدن
دردسر درست کردن
مشکل ساز شدن
بَل بَشو درست کردن
قِشقِرِق به پا کردن
به عنوان نمونه :
...
[مشاهده متن کامل]

The foreigner put the cat among the pigeons when he made some sensitive comments about the people’s religion

منابع• https://www.ldoceonline.com/dictionary/put-set-the-cat-among-the-pigeons• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/put-set-the-cat-among-the-pigeons
💎Put the cat among the pigeons💎
Meaning: Say or do something that causes trouble or controversy
Example: We didn’t want to put the cat among the pigeons, so we decided not to mention the bomb threat until we knew for certain that it was legitimate
...
[مشاهده متن کامل]

Leaving her alone with her sister is putting the cat among pigeons
تنها گذاشتن او با خواهرش عین آب در لانه زنبور ریختن است.
:SYN
( Fox in the Henhouse ( Chickenhouse
ضرب المثل، با معادل فارسی:
*آب تو لونه زنبور ریختن. *
معنی تحت اللفظی: گربه را بین کبوترها قرار دادن
⁦این اصطلاح زمانی به کار می رود که چیزی باعث آشوب و جار و جنجال شود. مثلا وقتی گربه را بین دسته ای کبوتر قرار دهیم یا آب در لانه زنبور بریزیم آشوب و هیاهو به پا می شود
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

بپرس