put the cat among the pigeons

پیشنهاد کاربران

آب در لانه زنبور ریختن
قشقرق به پا کردن
جنجال ایجاد کردن
چوب در لانه کردن !!
آشوب به پا کردن
To create a crisis or a problematic situation
اشوب به پا کردن
به قول خودمون چوب تو لونه ی زنبور کردن
ضمن تائید فرمایشات دوستان ،
آب در خانه یا لانه کسی ریختن . ( حالت کلی نه فقط زنبور )
Idiom :
Set the cat among the pigeons
شَر درست کردن
جار و جنجال درست کردن
دردسرساز شدن
دردسر درست کردن
مشکل ساز شدن
بَل بَشو درست کردن
قِشقِرِق به پا کردن
به عنوان نمونه :
...
[مشاهده متن کامل]

The foreigner put the cat among the pigeons when he made some sensitive comments about the people’s religion

منابع• https://www.ldoceonline.com/dictionary/put-set-the-cat-among-the-pigeons• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/put-set-the-cat-among-the-pigeons
💎Put the cat among the pigeons💎
Meaning: Say or do something that causes trouble or controversy
Example: We didn’t want to put the cat among the pigeons, so we decided not to mention the bomb threat until we knew for certain that it was legitimate
...
[مشاهده متن کامل]

Leaving her alone with her sister is putting the cat among pigeons
تنها گذاشتن او با خواهرش عین آب در لانه زنبور ریختن است.
:SYN
( Fox in the Henhouse ( Chickenhouse
ضرب المثل، با معادل فارسی:
*آب تو لونه زنبور ریختن. *
معنی تحت اللفظی: گربه را بین کبوترها قرار دادن
⁦این اصطلاح زمانی به کار می رود که چیزی باعث آشوب و جار و جنجال شود. مثلا وقتی گربه را بین دسته ای کبوتر قرار دهیم یا آب در لانه زنبور بریزیم آشوب و هیاهو به پا می شود
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

بپرس