put someone through the grinder

پیشنهاد کاربران

عبارت **"put someone through the grinder"** یک اصطلاح عامیانه و تصویری در زبان انگلیسی است که به معنای **قرار دادن کسی در شرایط بسیار سخت، فشار زیاد، یا آزمون دشوار** است.
- این عبارت به حالتی اشاره دارد که فرد را تحت فشار شدید، سختی یا استرس زیاد قرار می دهند، مانند اینکه او را در یک دستگاه آسیاب ( grinder ) قرار دهند و تحت فشار خرد کنند.
...
[مشاهده متن کامل]

- معمولاً به معنای تجربه کردن مشکلات، سختی ها یا انتقادهای شدید است.
- می تواند در محیط های کاری، تحصیلی، ورزشی یا هر موقعیتی که فرد تحت فشار زیاد قرار می گیرد به کار رود.
- - -
## معادل های فارسی
- زیر فشار شدید قرار دادن
- سخت گرفتن به کسی
- به شدت آزمون کردن
- سختی دادن به کسی
- - -
## مثال ها
- *The new manager really put the team through the grinder during the project deadline. *
( مدیر جدید تیم را در طول مهلت پروژه تحت فشار شدید گذاشت. )
- *She was put through the grinder during the interview with very tough questions. *
( در مصاحبه با سوالات بسیار سخت، او را به شدت تحت فشار گذاشتند. )
- *The athletes were put through the grinder in training to prepare for the championship. *
( ورزشکاران در تمرینات برای آماده شدن برای قهرمانی تحت فشار سختی قرار گرفتند. )
- - -
## نکته
- این عبارت بار معنایی منفی دارد و معمولاً نشان دهنده فشار یا سختی زیاد است.
- در برخی موارد ممکن است به معنای تجربه کردن فرآیند سخت یا طاقت فرسا نیز به کار رود.