put out feelers


برای فهمیدن نظر یا گرایش دیگران اقدام به عمل آوردن

جمله های نمونه

1. They seem interested in a peace settlement and have begun putting out feelers.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که آنها علاقه مند به حل و فصل صلح هستند و شروع به افشای احساسات کرده اند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که آن ها به حل و فصل صلح علاقمند هستند و نظر خود را شروع کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He had already put out feelers with local employers but they hadn't been interested.
[ترجمه گوگل]او قبلاً با کارفرمایان محلی همکاری کرده بود، اما آنها علاقه ای نداشتند
[ترجمه ترگمان]او قبلا با employers محلی کار کرده بود، اما آن ها علاقه ای به این کار نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. When vacancies occur, the office puts out feelers to the universities.
[ترجمه گوگل]هنگامی که جای خالی ایجاد می شود، دفتر حسگرهایی را به دانشگاه ها می فرستد
[ترجمه ترگمان]زمانی که جاه ای خالی رخ می دهند، این دفتر feelers را به دانشگاه ها معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Their intelligence agency, the Kempeitai, put out feelers to nationalists like Ngo Dinh Diem.
[ترجمه گوگل]آژانس اطلاعاتی آنها، Kempeitai، به ناسیونالیست هایی مانند Ngo Dih Diem ابراز احساسات کرد
[ترجمه ترگمان]سازمان اطلاعاتی آن ها، the، نظر خود را به nationalists مانند دین دین Diem منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Even if you plan to put out feelers for other jobs, dedicate yourself to vanquishing your abuser, not being a victim.
[ترجمه گوگل]حتی اگر قصد دارید علاقه‌مندان به شغل‌های دیگر را کنار بگذارید، خود را وقف شکست دادن متجاوز خود کنید، نه اینکه قربانی شوید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر بخواهید نظر خود را برای شغل های دیگر به کار ببندید، خودتان را به صورت فردی که به صورت فردی آزار می رساند اختصاص دهید و قربانی نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Dick Cheney has also put out feelers offering testimony in exchange for immunity.
[ترجمه گوگل]دیک چنی نیز افرادی را که در ازای مصونیت شهادت می دهند، از خود نشان داده است
[ترجمه ترگمان]دیک چنی همچنین نظر خود را در قبال مصونیت در قبال مصونیت اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His manager put out feelers to the concert-promotion firm AEG Live about going back on stage.
[ترجمه گوگل]مدیر او به شرکت تبلیغاتی کنسرت AEG Live در مورد بازگشت به صحنه ابراز احساسات کرد
[ترجمه ترگمان]مدیر او feelers را به شرکت تبلیغاتی اجرای کنسرت AEG در مورد بازگشت به صحنه ارائه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Gillett and Hicks hired Barclays Capital to put out feelers internationally to find a buyer.
[ترجمه گوگل]ژیلت و هیکس بارکلیز کپیتال را استخدام کردند تا حسگرهای بین المللی را برای یافتن خریدار عرضه کنند
[ترجمه ترگمان]هیکس و هیکس، سرمایه بارکلیز را استخدام می کنند تا خود را در سطح بین المللی قرار دهند تا خریدار را پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. But there is competition. HSBC and Standard Chartered are also reportedly angling to return(sentence dictionary), and other big banks have put out feelers.
[ترجمه گوگل]اما رقابت وجود دارد بر اساس گزارش‌ها، HSBC و Standard Chartered نیز به دنبال بازگشت هستند (فرهنگ لغت جملات)، و سایر بانک‌های بزرگ دیگر احساس می‌کنند
[ترجمه ترگمان]اما رقابت وجود دارد گفته می شود که HSBC و Chartered استاندارد هم تمایل به بازگشت (فرهنگ لغت محکومیت)دارند و دیگر بانک های بزرگ feelers را به کار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. HSBC and Standard Chartered are also reportedly angling to return, and other big banks have put out feelers.
[ترجمه گوگل]بر اساس گزارش ها، HSBC و Standard Chartered نیز به دنبال بازگشت هستند و سایر بانک های بزرگ نیز تصمیم گرفته اند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که HSBC و Chartered استاندارد نیز تمایل به بازگشت دارند و بانک های بزرگ دیگر feelers را خارج کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At Celia's request, Tom, through his many contacts, had put out feelers to discover what was happening.
[ترجمه گوگل]به درخواست سلیا، تام، از طریق تماس های متعددش، حسگرهایی را برای کشف آنچه در حال رخ دادن بود، قرار داد
[ترجمه ترگمان]از درخواست سل یا، تام، از میان تماس های متعدد، از پی فهمیدن آنچه در شرف وقوع بود، پی برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

آنتن های خود را حسابی به کار انداختن ( گوش تیزکردن )
پرس و جو کردن
💎Put Out Feelers💎
Meaning: Make discreet, informal suggestions, ask around
Example: I’ve put out feelers among the graduating class to find a new programmer, but I haven’t had any luck. I think we need to place an ad
...
[مشاهده متن کامل]

💎put out feelers💎
to make informal suggestions as a way of testing other people's opinions on something before any decisions are made
Cambridge Dictionary@
*زیر زبون کسی را کشیدن*
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

پرسیدن غیر رسمی، با مردم به صورت غیر رسمی صحبت کردن
مزه دهن کسی را چشیدن - نظر کسی را فهمیدن
زیر زبون ( کسی ) را کشیدن

بپرس