put on the market


برای فروش عرضه کردن

جمله های نمونه

1. Stapleford Park, near Melton Mowbray, Leicestershire was put on the market for £ 5 million.
[ترجمه گوگل]پارک استپلفورد در نزدیکی Melton Mowbray، Leicestershire به قیمت 5 میلیون پوند به بازار عرضه شد
[ترجمه ترگمان]Stapleford پارک، نزدیک Melton Mowbray، در بازار به مبلغ ۵ میلیون پوند قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was put on the market more than two years ago at $ 15 million.
[ترجمه گوگل]بیش از دو سال پیش با قیمت 15 میلیون دلار به بازار عرضه شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت بیش از دو سال پیش به ۱۵ میلیون دلار در بازار عرضه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I hear the company have been put on the market.
[ترجمه گوگل]شنیده ام که این شرکت به بازار عرضه شده است
[ترجمه ترگمان]شنیده ام که در بازار شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Grain outside the state purchasing contract can be put on the market and its price can fluctuate along with market changes.
[ترجمه گوگل]غلات خارج از قرارداد خرید دولتی می تواند در بازار عرضه شود و قیمت آن همراه با تغییرات بازار در نوسان باشد
[ترجمه ترگمان]گندم خارج از قرارداد خرید دولتی را می توان در بازار قرار داد و قیمت آن می تواند همراه با تغییرات بازار نوسان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This new product has been put on the market.
[ترجمه گوگل]این محصول جدید به بازار عرضه شده است
[ترجمه ترگمان]این محصول جدید در بازار عرضه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. After are put on the market, the products obtain the user's approval and praise quickly.
[ترجمه گوگل]پس از عرضه به بازار، محصولات به سرعت مورد تایید و تحسین کاربر قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]پس از گذاشتن بر روی بازار، محصولات تایید و تحسین کاربر را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The modified core shooting machine has been put on the market for many years and has been achieved significant results.
[ترجمه گوگل]دستگاه تیراندازی با هسته اصلاح شده سالهاست که وارد بازار شده و نتایج قابل توجهی به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]ماشین عکاسی هسته اصلاح شده به مدت چندین سال در بازار عرضه شده است و به نتایج قابل توجهی دست یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The new colour TV will be put on the market soon.
[ترجمه گوگل]تلویزیون رنگی جدید به زودی وارد بازار می شود
[ترجمه ترگمان]تلویزیون رنگی جدید به زودی به بازار عرضه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. FMI has got good geologic effect since being put on the market and has become the most widely used image logging method.
[ترجمه گوگل]FMI از زمان عرضه به بازار اثر زمین شناسی خوبی داشته و به پرکاربردترین روش ثبت تصویر تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]FMI از آن زمان که در بازار عرضه می شود، اثر زمین شناسی خوبی دارد و به عنوان رایج ترین روش ثبت تصویر به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Once the tenants have left, the property will be put on the market.
[ترجمه گوگل]پس از خروج مستاجران، ملک به بازار عرضه می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که the رفتند ملک به بازار عرضه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The product had not been adequately tested before being put on the market.
[ترجمه گوگل]این محصول قبل از عرضه به بازار به اندازه کافی آزمایش نشده بود
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه بازار به بازار عرضه شود، محصول به اندازه کافی مورد آزمایش قرار نگرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Big corporate estates, pressed by the recession, have been put on the market.
[ترجمه گوگل]املاک شرکت های بزرگ، تحت فشار رکود، به بازار عرضه شده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های بزرگ شرکت های بزرگ، تحت فشار رکود اقتصادی، در بازار قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Inns offered: Two leading North Yorkshire inns have been put on the market.
[ترجمه گوگل]مسافرخانه های ارائه شده: دو مسافرخانه پیشرو در یورکشایر شمالی به بازار عرضه شده است
[ترجمه ترگمان]مسافرخانه ها اظهار داشت: دو قهوه خانه اصلی شمال Yorkshire در بازار قرار داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The new product took more than three years to develop before being put on the market.
[ترجمه گوگل]توسعه محصول جدید قبل از عرضه به بازار بیش از سه سال طول کشید
[ترجمه ترگمان]محصول جدید بیش از سه سال طول کشید تا قبل از اینکه وارد بازار شود توسعه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The chemical structure of Ligustrazine has been determined and synthetic product has been put on the market.
[ترجمه گوگل]ساختار شیمیایی لیگوسترازین مشخص شده و محصول مصنوعی به بازار عرضه شده است
[ترجمه ترگمان]ساختار شیمیایی of مشخص شده است و محصول مصنوعی در بازار عرضه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• offer for sale, begin to sell

پیشنهاد کاربران

بپرس