### معنی **"put in context"** در فارسی:
عبارت **"put in context"** به معنی **"در چارچوب قرار دادن"**، **"در بستر مناسب بررسی کردن"** یا **"با توجه به شرایط و پیش زمینه ها تحلیل کردن"** است. این اصطلاح زمانی استفاده می شود که بخواهیم یک موضوع را با در نظر گرفتن عوامل مرتبط ( مانند زمان، مکان، شرایط تاریخی یا اجتماعی ) توضیح دهیم تا بهتر درک شود.
... [مشاهده متن کامل]
- - -
### مثال های کاربردی:
۱. **"To understand this quote, we need to put it in context. "**
( برای درک این نقل قول، باید آن را **در بستر مناسبش قرار دهیم**. )
۲. **"Her reaction seems harsh, but when you put it in context, it makes sense. "**
( واکنش او خشن به نظر می رسد، اما اگر **شرایطش را در نظر بگیرید**، منطقی است. )
۳. **"The data is misleading unless you put it in context. "**
( این داده گمراه کننده است، مگر اینکه آن را **در چارچوبش تحلیل کنید**. )
- - -
### معادل های فارسی:
- در بستر قرار دادن
- با توجه به شرایط بررسی کردن
- در چارچوب تحلیل کردن
- زمینه سازی کردن
- - -
### تفاوت با اصطلاحات مشابه:
- **"Take out of context"** ( برعکس این اصطلاح ) :
- یعنی چیزی را **بدون توجه به پیش زمینه ها** بیان کردن ( معمولاً برای تحریف معنای اصلی ) .
- مثال:
*"The media took his words out of context to create a scandal. "*
( رسانه حرف هایش را **از متن خارج کرد** تا رسوایی بسازد. )
- - -
### کاربرد در ترجمه و نگارش:
- این اصطلاح در متون **تحلیلی، خبری، تاریخی و علمی** پرکاربرد است.
- مثلاً در ترجمه مقاله ای درباره یک رویداد تاریخی، باید رویداد را **"in context"** توضیح داد.
عبارت **"put in context"** به معنی **"در چارچوب قرار دادن"**، **"در بستر مناسب بررسی کردن"** یا **"با توجه به شرایط و پیش زمینه ها تحلیل کردن"** است. این اصطلاح زمانی استفاده می شود که بخواهیم یک موضوع را با در نظر گرفتن عوامل مرتبط ( مانند زمان، مکان، شرایط تاریخی یا اجتماعی ) توضیح دهیم تا بهتر درک شود.
... [مشاهده متن کامل]
- - -
### مثال های کاربردی:
( برای درک این نقل قول، باید آن را **در بستر مناسبش قرار دهیم**. )
( واکنش او خشن به نظر می رسد، اما اگر **شرایطش را در نظر بگیرید**، منطقی است. )
( این داده گمراه کننده است، مگر اینکه آن را **در چارچوبش تحلیل کنید**. )
- - -
### معادل های فارسی:
- در بستر قرار دادن
- با توجه به شرایط بررسی کردن
- در چارچوب تحلیل کردن
- زمینه سازی کردن
- - -
### تفاوت با اصطلاحات مشابه:
- **"Take out of context"** ( برعکس این اصطلاح ) :
- یعنی چیزی را **بدون توجه به پیش زمینه ها** بیان کردن ( معمولاً برای تحریف معنای اصلی ) .
- مثال:
( رسانه حرف هایش را **از متن خارج کرد** تا رسوایی بسازد. )
- - -
### کاربرد در ترجمه و نگارش:
- این اصطلاح در متون **تحلیلی، خبری، تاریخی و علمی** پرکاربرد است.
- مثلاً در ترجمه مقاله ای درباره یک رویداد تاریخی، باید رویداد را **"in context"** توضیح داد.
در نظر گرفتن همه جوانب چیزی