1. It's time we put an end to plutocracy.
[ترجمه گوگل]وقت آن است که به پلوتوکراسی پایان دهیم
[ترجمه ترگمان]وقتش است که به حکومت اغنیا خاتمه بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتش است که به حکومت اغنیا خاتمه بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Only a political solution could put an end to the violence.
[ترجمه گوگل]فقط یک راه حل سیاسی می تواند به خشونت پایان دهد
[ترجمه ترگمان]تنها یک راه حل سیاسی می تواند پایان خشونت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک راه حل سیاسی می تواند پایان خشونت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let's put an end to these rumours once and for all.
[ترجمه زهره] بیایید یکباربرای همیشه به این شایعات خاتمه دهیم|
[ترجمه گوگل]بیایید یک بار برای همیشه به این شایعات پایان دهیم[ترجمه ترگمان]بذار یه بار دیگه این شایعات رو تموم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I flatter myself that this campaign will put an end to the war.
[ترجمه گوگل]من خودم را تملق می گویم که این کارزار به جنگ پایان می دهد
[ترجمه ترگمان]به خودم می گویم که این اردو به جنگ پایان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خودم می گویم که این اردو به جنگ پایان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A call to the police should put an end to their little caper.
[ترجمه گوگل]تماس با پلیس باید به کفر کوچک آنها پایان دهد
[ترجمه ترگمان]زنگ زدن به پلیس باید این مسابقه رو تموم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنگ زدن به پلیس باید این مسابقه رو تموم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We must put an end to their threats.
[ترجمه گوگل]ما باید به تهدیدات آنها پایان دهیم
[ترجمه ترگمان]باید به تهدیدهای اونا پایان بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید به تهدیدهای اونا پایان بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How can we put an end to the fighting?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانیم به جنگ پایان دهیم؟
[ترجمه ترگمان]چطور می تونیم به جنگ پایان بدیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می تونیم به جنگ پایان بدیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'll soon put an end to her silly little games.
[ترجمه گوگل]من به زودی به بازی های کوچک احمقانه او پایان خواهم داد
[ترجمه ترگمان]به زودی به بازی های احمقانه او پایان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی به بازی های احمقانه او پایان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rationing had put an end to a surfeit of biscuits long ago.
[ترجمه گوگل]جیره بندی مدت ها پیش به انبوه بیسکویت ها پایان داده بود
[ترجمه ترگمان]Rationing خیلی وقت پیش به آن surfeit رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rationing خیلی وقت پیش به آن surfeit رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government is determined to put an end to terrorism.
[ترجمه گوگل]دولت مصمم است به تروریسم پایان دهد
[ترجمه ترگمان]دولت مصمم است که به تروریسم پایان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت مصمم است که به تروریسم پایان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When are they going to put an end to this butchery?
[ترجمه گوگل]کی قرار است به این قصابی پایان دهند؟
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا قراره این سلاخی رو تموم کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا قراره این سلاخی رو تموم کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He could put an end to the suspense any time he chooses.
[ترجمه گوگل]او می تواند هر زمان که بخواهد به این تعلیق پایان دهد
[ترجمه ترگمان]هر بار که بخواهد می تواند این کار را تمام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر بار که بخواهد می تواند این کار را تمام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Make a natural soap drainer Put an end to soggy bars of soap by making a natural soap dish.
[ترجمه گوگل]یک آبکش طبیعی صابون درست کنید با ساختن یک ظرف صابون طبیعی به قطعات خیس صابون پایان دهید
[ترجمه ترگمان]صابون طبیعی خود را با استفاده از ظرف صابون طبیعی به میله های مرطوب صابون بپوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صابون طبیعی خود را با استفاده از ظرف صابون طبیعی به میله های مرطوب صابون بپوشانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So that put an end to that . . . no more dances down at Cotherstone for me.
[ترجمه گوگل]بنابراین به آن پایان داد دیگر برای من در Cotherstone نمی رقصد
[ترجمه ترگمان]به همین خاطر به این نتیجه رسیدم که دیگه هیچ رقص دیگه ای برای من نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین خاطر به این نتیجه رسیدم که دیگه هیچ رقص دیگه ای برای من نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید