1. In talking purposelessly and idly we lose the valuable thing which we cannot afford to lose, and we gain nothing profitable.
[ترجمه گوگل]با بی هدف و بیهوده صحبت کردن، چیز ارزشمندی را که نمی توانیم از دست بدهیم، از دست می دهیم و هیچ سودآوری به دست نمی آوریم
[ترجمه ترگمان]در صحبت با purposelessly و بی کار، چیز ارزشمند را از دست می دهیم که نمی توانیم آن را از دست بدهیم، و هیچ چیز سودآوری هم نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صحبت با purposelessly و بی کار، چیز ارزشمند را از دست می دهیم که نمی توانیم آن را از دست بدهیم، و هیچ چیز سودآوری هم نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do you live busily and purposelessly every day ?
[ترجمه گوگل]آیا هر روز شلوغ و بی هدف زندگی می کنید؟
[ترجمه ترگمان]شما هر روز با حرارت و حرارت زندگی می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما هر روز با حرارت و حرارت زندگی می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I only wandered purposelessly about, like one out of his mind.
[ترجمه گوگل]من فقط بی هدف در آنجا پرسه می زدم، مثل کسی که از ذهنش خارج شده بود
[ترجمه ترگمان]من فقط در این مورد سرگردان بودم، درست مثل یکی از افکار او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط در این مورد سرگردان بودم، درست مثل یکی از افکار او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let's not purposelessly dispense the aid.
[ترجمه گوگل]بیایید کمک ها را بی هدف توزیع نکنیم
[ترجمه ترگمان]بیا از کمک های اولیه استفاده نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا از کمک های اولیه استفاده نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are never content with doing only one thing at a time, and they flit from project to project purposelessly.
[ترجمه گوگل]آنها هرگز تنها به انجام یک کار در یک زمان راضی نیستند و بدون هدف از پروژه ای به پروژه دیگر می روند
[ترجمه ترگمان]آن ها هرگز با انجام تنها یک کار در یک زمان راضی نیستند، و آن ها از پروژه به پروژه purposelessly نقل مکان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هرگز با انجام تنها یک کار در یک زمان راضی نیستند، و آن ها از پروژه به پروژه purposelessly نقل مکان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید