1. This is not pure gold; there is some alloy in it.
[ترجمه گوگل]این طلای خالص نیست مقداری آلیاژ در آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]این طلا خالص نیست، در آن alloy وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طلا خالص نیست، در آن alloy وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pure gold can be beaten out to form very thin sheets.
[ترجمه گوگل]طلای خالص را می توان با ضرب و شتم به ورقه های بسیار نازک تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]طلای خالص می تواند برای تشکیل ورقه های بسیار نازک مورد ضرب و شتم قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طلای خالص می تواند برای تشکیل ورقه های بسیار نازک مورد ضرب و شتم قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gardeners reckon her manure is pure gold.
[ترجمه گوگل]باغبان ها فکر می کنند کود او طلای خالص است
[ترجمه ترگمان]گمان می کنم کود او طلای خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گمان می کنم کود او طلای خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Pure gold is 2carats.
[ترجمه گوگل]طلای خالص 2 عیار است
[ترجمه ترگمان]طلای خالص دو قیراط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طلای خالص دو قیراط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And then she heard. Pure gold.
[ترجمه گوگل]و سپس او شنید طلای خالص
[ترجمه ترگمان]و بعد صدایش را شنید طلای خالص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بعد صدایش را شنید طلای خالص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is this plate pure gold?
[ترجمه گوگل]آیا این بشقاب طلای خالص است؟
[ترجمه ترگمان]این بشقاب طلای خالص است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بشقاب طلای خالص است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And much of that material was pure gold.
[ترجمه گوگل]و بسیاری از آن مواد طلای خالص بود
[ترجمه ترگمان]و مقدار زیادی از این مواد، طلای خالص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و مقدار زیادی از این مواد، طلای خالص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Links of pure gold may be forged in the flame of adversity.
[ترجمه گوگل]پیوندهایی از طلای خالص ممکن است در شعله سختی جعل شود
[ترجمه ترگمان]پیوند طلای خالص ممکن است در شعله بدبختی ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیوند طلای خالص ممکن است در شعله بدبختی ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The weather was pure gold and wonderful.
[ترجمه گوگل]هوا طلای خالص و فوق العاده بود
[ترجمه ترگمان]هوا صاف و خالص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا صاف و خالص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pure gold is tempered in a blazing fire.
[ترجمه گوگل]طلای خالص در آتشی فروزان خنثی می شود
[ترجمه ترگمان]طلای خالص در آتش سوزان از کوره در می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طلای خالص در آتش سوزان از کوره در می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. B : What difference do pure gold and thousand pure gold have?
[ترجمه گوگل]ب: طلای خالص و هزار طلای خالص چه تفاوتی دارند؟
[ترجمه ترگمان]ب: طلای خالص و هزار طلا خالص چه فرقی دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ب: طلای خالص و هزار طلا خالص چه فرقی دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
[ترجمه گوگل]روی آن را با طلای خالص بپوشانید و دور آن را قالب طلا بسازید
[ترجمه ترگمان]با طلای ناب آن را زیر و رو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با طلای ناب آن را زیر و رو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
[ترجمه گوگل]چراغدانی از طلای خالص بسازید و آن را با چکش، پایه و میل بکوبید فنجان های گل مانند، جوانه ها و شکوفه های آن باید با آن یک تکه باشند
[ترجمه ترگمان]از طلای ناب یک تکه طلای ناب درست کنید و آن را به وسیله میله و مال بند به هوا پرتاب کنید، cups و شکوفه های flowerlike یک تکه از آن خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طلای ناب یک تکه طلای ناب درست کنید و آن را به وسیله میله و مال بند به هوا پرتاب کنید، cups و شکوفه های flowerlike یک تکه از آن خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Let them match the pure gold wedding chest flower putting on this face to face valuable lustre, commend elitist showing a newcomer, generous, peculiar!
[ترجمه گوگل]اجازه دهید آنها را مطابق با طلای ناب گل سینه عروسی قرار دهند درخشش باارزش چهره به چهره، نخبه گرا را ستایش کنید که تازه وارد، سخاوتمند، عجیب و غریب را نشان می دهد!
[ترجمه ترگمان]بگذار با آن گل طلای خالص و طلای ناب که این چهره را با آن چهره ارزشمند نشان می داد، با این چهره پر زرق و برق، یک تازه وارد، سخاوتمند، عجیب و غریب را نشان دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگذار با آن گل طلای خالص و طلای ناب که این چهره را با آن چهره ارزشمند نشان می داد، با این چهره پر زرق و برق، یک تازه وارد، سخاوتمند، عجیب و غریب را نشان دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید