1. We took the children to a puppet show/theatre.
 [ترجمه گوگل]بچه ها را به یک نمایش/تئاتر عروسکی بردیم 
[ترجمه ترگمان]ما بچه ها را به نمایش عروسکی \/ نمایش عروسکی بردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. We had a puppet show for Jamie's birthday party.
 [ترجمه گوگل]برای جشن تولد جیمی یک نمایش عروسکی داشتیم 
[ترجمه ترگمان]ما یک نمایش خیمه شب بازی برای جشن تولد جیمی داشتیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. We watched a performance which included a puppet show and acrobatics.
 [ترجمه گوگل]ما نمایشی را تماشا کردیم که شامل نمایش عروسکی و آکروبات بود 
[ترجمه ترگمان]ما نمایشی را تماشا کردیم که نمایش عروسکی و حرکات آکروباتیک در آن قرار داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Was she remembering the last puppet show?
 [ترجمه گوگل]آیا او آخرین نمایش عروسکی را به یاد می آورد؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا او آخرین نمایش خیمه شب بازی را به یاد می آورد؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Such a fuss about a puppet show!
 [ترجمه گوگل]این همه هیاهو در مورد نمایش عروسکی! 
[ترجمه ترگمان]عجب سر و صدایی در مورد یک نمایش خیمه شب بازی بود! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The kids did some finger-painting and watched a puppet show and had a few stories read to them.
 [ترجمه گوگل]بچه ها کمی نقاشی با انگشت انجام دادند و یک نمایش عروسکی تماشا کردند و چند داستان برایشان خواندند 
[ترجمه ترگمان]بچه ها کمی نقاشی کردند و نمایش عروسکی را تماشا کردند و چند داستان برای آن ها خواندم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. For example, puppet show is the best cut point to research.
 [ترجمه گوگل]به عنوان مثال، نمایش عروسکی بهترین نقطه برای تحقیق است 
[ترجمه ترگمان]برای مثال، نمایش عروسکی بهترین نقطه برش برای تحقیق است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Amid the background music "Master Peter's Puppet Show" composed by Manuel de Falla, Spanish cities are presented on a grand decorative painting.
 [ترجمه گوگل]در میان موسیقی پسزمینه «نمایش عروسکی استاد پیتر» که توسط مانوئل دی فالا ساخته شده است، شهرهای اسپانیا بر روی یک نقاشی تزئینی بزرگ ارائه میشوند 
[ترجمه ترگمان]در میان موسیقی پس زمینه \"نمایش عروسکی\" ارباب پیتر \" که توسط مانوئل دو Falla ساخته شده است، شهرهای اسپانیایی در یک نقاشی باشکوه تزیینی نشان داده شده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. On this high note the puppet show commences.
 [ترجمه گوگل]با این نت بالا نمایش عروسکی آغاز می شود 
[ترجمه ترگمان]در همین لحظه نمایش خیمه شب بازی شروع شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Folk Culture Dramas: shadow play, puppet show and other kinds of folk dramas, and etc.
 [ترجمه گوگل]درام های فرهنگ عامیانه: بازی سایه، نمایش عروسکی و انواع دیگر نمایش های عامیانه و غیره 
[ترجمه ترگمان]فرهنگ مردمی: نمایش سایه، نمایش عروسکی و انواع دیگر نمایشنامه های محلی و غیره 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Shadow play and puppet show could also be included in this part.
 [ترجمه گوگل]بازی سایه و نمایش عروسکی نیز می تواند در این قسمت گنجانده شود 
[ترجمه ترگمان]نمایش سایه و نمایش عروسکی هم می تواند در این بخش گنجانده شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Pupils presented a mime and puppet show.
 [ترجمه گوگل]دانشآموزان نمایشی شبیهسازی و عروسکی ارائه کردند 
[ترجمه ترگمان] Pupils یه نمایش خیمه شب بازی و نمایش خیمه شب بازی ارائه دادن 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Glove puppet show also called palmar puppet show, which is originated from Quanzhou or Zhangzhou, Fujian province in China in 17th.
 [ترجمه گوگل]نمایش عروسکی دستکش که به آن نمایش عروسکی کف دست نیز میگویند، که از کوانژو یا ژانگژو، استان فوجیان در چین در هفدهم میلادی سرچشمه میگیرد 
[ترجمه ترگمان]نمایش عروسکی Glove نمایش عروسکی palmar نام دارد که از Quanzhou یا Zhangzhou، استان فوجیان در چین در هفدهم مارس سرچشمه می گیرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. He was angling for a ticket to the puppet show.
 [ترجمه گوگل]او به دنبال بلیت نمایش عروسکی بود 
[ترجمه ترگمان]اون می خواست یه بلیط برای نمایش خیمه شب بازی بگیره 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. The children sat silent on the carpet, entranced by the puppet show.
 [ترجمه گوگل]بچه ها در حالی که مجذوب نمایش عروسکی شده بودند، ساکت روی فرش نشستند 
[ترجمه ترگمان]بچه ها ساکت روی فرش نشسته بودند و مسحور نمایش خیمه شب بازی شده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید