1. I was never really into punk.
[ترجمه گوگل]من هرگز واقعاً اهل پانک نبودم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت واقعا احمق نبودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was punk that first moved him to join a band seriously.
[ترجمه گوگل]این پانک بود که برای اولین بار او را به پیوستن جدی به یک گروه تشویق کرد
[ترجمه ترگمان]پانک بود که اول او را به گروهی جدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rock'n'roll has become so commercialised and safe since punk.
[ترجمه گوگل]راک اند رول از زمان پانک بسیار تجاری و ایمن شده است
[ترجمه ترگمان]راک اند رول به این شکل تجاری شده و از زمان پانک در امان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Punk hairstyles are coming back in .
[ترجمه گوگل]مدل موی پانک در حال بازگشت است
[ترجمه ترگمان]موهای مدل موی پانک به داخل می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Punk clothes seem to be coming into fashion again.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد لباس های پانک دوباره وارد مد شده اند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که دوباره لباس های Punk'd دوباره وارد مد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By the 80 s, punk rock had really had its heyday.
[ترجمه گوگل]در دهه 80، پانک راک واقعاً اوج خود را داشت
[ترجمه ترگمان]تا دهه ۸۰ راک پانک واقعا به اوج خود رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rock'n'roll has become so commercialized and safe since punk.
[ترجمه گوگل]راک اند رول از زمان پانک بسیار تجاری و ایمن شده است
[ترجمه ترگمان]راک اند رول از زمان پانک انقدر تجارتی و امن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Punk hairstyles are coming back into fashion .
[ترجمه گوگل]مدل موی پانک دوباره به مد بازمی گردد
[ترجمه ترگمان]موهای مدل Punk به مد باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some punk stuck a knife in her last night.
[ترجمه گوگل]یک پانک دیشب چاقو را در او فرو کرد
[ترجمه ترگمان]یه پسر پانک دیشب یه چاقو تو بدنش گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Listen to me, you little punk - you do that again and I'm gonna break your neck.
[ترجمه گوگل]به من گوش کن، پانک کوچولو - تو این کار را دوباره انجام می دهی و من می خواهم گردنت را بشکنم
[ترجمه ترگمان]به من گوش کن، ولگرد کوچولو، تو دوباره این کار رو بکن و من گردنت رو میشکونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The punk look is back in fashion this year.
[ترجمه گوگل]ظاهر پانک امسال دوباره مد شده است
[ترجمه ترگمان]این گروه پانک هم امسال به مد برگشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Think of them as a punk Dire Straits.
[ترجمه گوگل]آنها را به عنوان یک پانک Dire Straits در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]به آن ها به عنوان یک پانک Dire باب فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is even a punk poetess in the familiar Joolz guise of goth gone wrong.
[ترجمه گوگل]حتی یک شاعر پانک در ظاهر آشنای جولز از Goth وجود دارد که اشتباه کرده است
[ترجمه ترگمان]حتی یک پانک هم وجود دارد که لباس کهنه و اشنای goth را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's the godfather of punk.