1. The cheeses vary in pungency.
[ترجمه گوگل]پنیرها از نظر تندی متفاوت هستند
[ترجمه ترگمان]پنیر در pungency تغییر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'd also like some pungency wings for appetizer.
[ترجمه گوگل]برای پیش غذا هم بال تند می خواهم
[ترجمه ترگمان]همچنین از چند تا بال مرغ برای پیش غذا خوشم میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He commented with typical pungency.
[ترجمه گوگل]او با تندی معمولی نظر داد
[ترجمه ترگمان]او با pungency معمولی در این مورد نظر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is one of his most heartfelt works combining all the pungency, political commitment and black humour of his best plays.
[ترجمه گوگل]این یکی از صمیمانهترین آثار اوست که تمام تندی، تعهد سیاسی و طنز سیاه بهترین نمایشنامههای او را با هم ترکیب میکند
[ترجمه ترگمان]این یکی از صمیم قلب است که تمام pungency، تعهد سیاسی و طنز سیاه بهترین نمایشنامه های خود را ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fact that they had contentious articles written with a fearless pungency seems to have been due to his joint editorship of both.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد این واقعیت که آنها مقالات بحث برانگیز با تندی بی باک نوشته شده اند به دلیل سردبیری مشترک او در هر دو بوده است
[ترجمه ترگمان]این حقیقت که آن ها مقالات contentious نوشته شده با a بی باک دارند به نظر می رسد که به واسطه سردبیری مشترک هردوی آن ها بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Salmon's fresh and tender, the Bai Zhuoxia fresh fragrance, the soured lemon juice and the black mustard pungency, just like a frank seabreeze, has awakened the deep sleep taste bud.
[ترجمه گوگل]تازه و لطیف ماهی سالمون، عطر تازه Bai Zhuoxia، آب لیمو ترش و تندی خردل سیاه، درست مانند یک نسیم صریح دریا، جوانه چشایی عمیق خواب را بیدار کرده است
[ترجمه ترگمان]قزل الا تر و تازه، عطر خوش عطر و عطر تازه، عصاره لیمو ترش و خردل سیاه، درست مثل یک نسیم دریا، مزه خواب عمیق خواب را بیدار کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mace has a flavor and aroma similar to nutmeg, with slightly more pungency.
[ترجمه گوگل]میس طعم و عطری شبیه جوز هندی دارد و کمی تندتر است
[ترجمه ترگمان]میس طعم و بویی شبیه به درخت جوز هندی دارد که کمی بیشتر شبیه به درخت جوز هندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is not very strong and tastes sweet after the pungency of the alcohol is over.
[ترجمه گوگل]خیلی قوی نیست و بعد از تمام شدن تندی الکل طعم شیرینی پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]بعد از نوشیدن الکل خیلی قوی نیست و مزه خوبی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The letters between authors are written in a unique style of satire, pungency, profundity and steadiness.
[ترجمه گوگل]نامه های بین نویسندگان به سبک منحصر به فرد طنز، تندی، عمیق و ثابت نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]حروف بین نویسندگان به سبک منحصر به فرد of، pungency، عمق و ثبات نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید