1. Rather it was a fiery punctuation mark, a coal-like comma, or salamander semicolon, in a continuing story.
 [ترجمه گوگل]بلکه یک علامت نقطه گذاری آتشین، یک کاما زغال مانند، یا نقطه ویرگول سمندر، در ادامه داستان بود 
[ترجمه ترگمان]بلکه یک علامت punctuation آتشین بود، یک ویرگول مانند یک ویرگول، یا نقطه و ویرگول، در یک داستان ادامه دار 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. He snorted quietly: an unemotional noise; a punctuation mark.
 [ترجمه گوگل]او به آرامی خرخر کرد: صدایی بی احساس یک علامت نقطه گذاری 
[ترجمه ترگمان]او آهسته خرناس کشید: یک سر و صدای خالی؛ یک نشانه خوش یمن 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Each punctuation mark is put into a flashing mode, and another graphic character replaces each word.
 [ترجمه گوگل]هر علامت نگارشی در حالت چشمک زن قرار می گیرد و کاراکتر گرافیکی دیگری جایگزین هر کلمه می شود 
[ترجمه ترگمان]هر علامت punctuation در حالت flashing قرار داده می شود، و یک شخصیت گرافیکی دیگر هر کلمه را عوض می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The primary aim of every punctuation mark is to make unmistakable the meaning of written words.
 [ترجمه گوگل]هدف اصلی هر علامت نگارشی این است که معنای کلمات نوشته شده را غیرقابل انکار کند 
[ترجمه ترگمان]هدف اولیه هر نشانه گذاری نشانه گذاری نشانه گذاری کلمات مکتوب است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. His answer was just a punctuation mark.
 [ترجمه گوگل]پاسخ او فقط یک علامت نقطه گذاری بود 
[ترجمه ترگمان]پاسخ او فقط یک علامت punctuation بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. You may have an unnecessary punctuation mark or a misplaced punctuation mark.
 [ترجمه گوگل]ممکن است یک علامت نگارشی غیر ضروری یا یک علامت نگارشی نابجا داشته باشید 
[ترجمه ترگمان]ممکن است یک علامت نقطه گذاری غیر ضروری و یا یک علامت نقطه گذاری وجود داشته باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Whether vegetable does use the book title punctuation mark?
 [ترجمه گوگل]آیا سبزیجات از علامت نگارشی عنوان کتاب استفاده می کند؟ 
[ترجمه ترگمان]چه سبزی از عنوان نشانه گذاری عنوان استفاده می کند یا نه؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. There should be a space after a punctuation mark.
 [ترجمه گوگل]بعد از علامت نقطه گذاری باید یک فاصله وجود داشته باشد 
[ترجمه ترگمان]بعد از یک علامت punctuation باید فضایی وجود داشته باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. You need to put a punctuation mark at the end of every sentence.
 [ترجمه گوگل]در پایان هر جمله باید یک علامت نگارش بگذارید 
[ترجمه ترگمان]شما باید علامت نقطه گذاری را در پایان هر جمله قرار دهید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. What punctuation mark shall we put here?
 [ترجمه گوگل]چه علامت نگارشی را اینجا بگذاریم؟ 
[ترجمه ترگمان]چه علامتی رو باید اینجا بذاریم؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Character: Any letter, figure, punctuation mark or symbol in typesetting.
 [ترجمه گوگل]کاراکتر: هر حرف، شکل، علامت نقطه گذاری یا علامت در حروفچینی 
[ترجمه ترگمان]نویسه: هر حرف، شکل، علامت punctuation یا نماد در حروف چینی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Full stop: Punctuation mark used to end a sentence.
 [ترجمه گوگل]نقطه نقطه: علامت نگارشی که برای پایان یک جمله استفاده می شود 
[ترجمه ترگمان]توقف کامل: علامت نقطه گذاری مورد استفاده برای پایان دادن به یک جمله 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Full stops/Periods, commas, semicolons, question marks and brackets are all different types of punctuation mark.
 [ترجمه گوگل]نقطه نقطه/ نقطه، کاما، نقطه ویرگول، علامت سوال و براکت همه انواع مختلف علامت نگارشی هستند 
[ترجمه ترگمان]stops \/ Periods، کاما، semicolons، علامت سوال و پرانتز همه انواع مختلف نشانه گذاری نشانه گذاری هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. I needed the long run for reflection and as a punctuation mark after a wonderful weekend.
 [ترجمه گوگل]بعد از یک آخر هفته فوقالعاده برای تأمل و بهعنوان علامت نقطهگذاری به دوره طولانی نیاز داشتم 
[ترجمه ترگمان]من برای بازتاب و به عنوان علامت نقطه گذاری، بعد از یک آخر هفته فوق العاده، نیاز به دویدن طولانی داشتم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید