pun

/ˈpən//pʌn/

معنی: جناس، تجنیس، جناس ساختن
معانی دیگر: جناس (play on words هم می گویند)، (معمولا با: on یا upon) جناس آوردن، با کلمات بازی کردن

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: an instance or a variety of word play, often for humorous effect, that is based on a similarity in sound of two or more words or on various meanings of the same word.
مشابه: conundrum

- Her favorite pun was about the carpenter who was boring and full of old saws.
[ترجمه گوگل] جناس مورد علاقه او در مورد نجار بود که خسته کننده و پر از اره های قدیمی بود
[ترجمه ترگمان] pun مورد علاقه اش در مورد نجار بود که خسته کننده و پر از اره قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: the word or words so used.
فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: puns, punning, punned
(1) تعریف: to use or devise a pun or puns.

(2) تعریف: to use puns habitually.

جمله های نمونه

1. The slogan was a pun on the name of the product.
[ترجمه گوگل]این شعار یک جناس در نام محصول بود
[ترجمه ترگمان]شعار یک جناس لفظی با نام محصول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He would pun you into shivers with his fist.
[ترجمه گوگل]با مشتش شما را به لرزه می انداخت
[ترجمه ترگمان]با مشت به لرزه می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A man who could make so vile a pun would not scruple to pick a pocket.
[ترجمه گوگل]مردی که می‌توانست جناسی بسیار زشت بسازد، برای انتخاب یک جیب ظلم نمی‌کند
[ترجمه ترگمان]مردی که این همه پست و پست کرده باشد، لازم نیست جیب خود را بردارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He is a master of the pun and the double entendre.
[ترجمه گوگل]او استاد جناس و جناس است
[ترجمه ترگمان]اون استاد بازی pun و معنی \"entendre\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The slogan is a pun on the name of the product.
[ترجمه گوگل]شعار یک جناس در نام محصول است
[ترجمه ترگمان]شعار یک جناس لفظی با نام محصول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We're banking on them lending us the money—no pun intended!
[ترجمه گوگل]ما در حال بانکداری از آنها هستیم که پول را به ما قرض دهند - بدون جناس!
[ترجمه ترگمان]ما روی آن ها حساب می کنیم که به ما پول قرض می دهند - بدون هیچ pun که در نظر گرفته شود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A pun is the lowest form of humor, unless you thought of it yourself. Doug Larson
[ترجمه گوگل]جناس پایین ترین شکل شوخ طبعی است، مگر اینکه خودتان به آن فکر کنید داگ لارسون
[ترجمه ترگمان]یک شوخی، پست ترین نوع شوخ طبعی است، مگر اینکه خودتان به آن فکر کنید داگ لارسون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Brixton: a pattern of bricks, another visual pun on the name.
[ترجمه گوگل]بریکستون: الگوی آجر، جناس بصری دیگری در نام
[ترجمه ترگمان]بریکستون: یک الگو از آجر، یک مضمون بصری دیگر بر روی نام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. There was, no pun intended, a wealth of material to draw from.
[ترجمه گوگل]هیچ جناسی در نظر گرفته نشده بود، انبوهی از مواد برای استخراج وجود داشت
[ترجمه ترگمان]هیچ pun در کار نبود، یک ثروت مادی که از آن استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I was nicknamed Pune, an inverted pun on puny, a physical status I retained, nomatterhow many press-ups I did.
[ترجمه گوگل]به من لقب پونه داده بودند، یک جناس وارونه در مورد ضعیف، وضعیت فیزیکی که حفظ کردم، مهم نیست که چقدر پرس آپ انجام دادم
[ترجمه ترگمان]من به پون ۵ ملقب شده بودم، یک جناس لفظی به سبک puny، یک موقعیت جسمی که من حفظ کرده بودم، و بسیاری از ups را که من انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He made a pun on it for the title of his revue Cranks.
[ترجمه گوگل]او برای عنوان مجله خود Cranks بر آن یک جناس زد
[ترجمه ترگمان]او این بازی را به نام of به نام Cranks بر روی آن نوشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The pun fits all sorts of natural and unnatural phenomena, from lunar cycles to a nostalgic yearning to see Elvis again.
[ترجمه گوگل]جناس با انواع پدیده های طبیعی و غیرطبیعی، از چرخه های ماه گرفته تا اشتیاق نوستالژیک برای دیدن دوباره الویس، مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]این جناس با انواع پدیده های طبیعی و غیر طبیعی متناسب است، از چرخه های ماه تا یک حسرت دلتنگی برای دیدن الویس دوباره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The audience groaned at his pun.
[ترجمه گوگل]حضار از جناس او ناله کردند
[ترجمه ترگمان]حضار از این جناس his
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. "Pardon the pun, but we were all in the same boat," said Navy lieutenant Green.
[ترجمه گوگل]ستوان گرین گفت: «ببخشید، اما همه ما در یک قایق بودیم
[ترجمه ترگمان]ستوان نیروی دریایی گرین گفت: \" ببخشید این جناس، اما همه ما در یک قایق بودیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Reuschel carries considerable weight in the Assembly, no pun intended.
[ترجمه گوگل]روشل وزن قابل توجهی در مجمع دارد، بدون جناس
[ترجمه ترگمان]Reuschel دارای وزن قابل توجهی در مجلس است، هیچ pun در نظر گرفته نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

جناس (اسم)
paronomasia, pun, synonymy

تجنیس (اسم)
paronomasia, pun

جناس ساختن (فعل)
pun

انگلیسی به انگلیسی

• play on words, humorous use of words in order to create several possible meanings
make a play on words, use words humorously to create several possible meanings
a pun is a clever and amusing use of words which have more than one meaning, or which have the same sound, so that what you say has two different meanings.

پیشنهاد کاربران

جناس ( pun ) در زبان انگلیسی انواع مختلفی دارد. در اینجا ۵ نوع رایج از جناس را با مثال و توضیح ارائه می کنم:
- - -
### **1. جناس هم آوا ( Homophonic Pun ) **
این نوع جناس زمانی اتفاق می افتد که دو کلمه صدای یکسانی دارند اما معانی متفاوتی دارند.
...
[مشاهده متن کامل]

**مثال ها:**
1. **Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. **
⬅️ زمان مثل یک تیر می گذرد؛ مگس های میوه موز را دوست دارند.
🔹 "Flies" هم به معنای "پرواز کردن" است و هم می تواند به "مگس ها" اشاره کند.
2. **I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough. **
⬅️ من قبلاً نانوا بودم، اما نمی توانستم به اندازه ی کافی پول دربیاورم.
🔹 "Dough" هم به معنای "خمیر" است و هم در زبان عامیانه به معنای "پول" به کار می رود.
3. **The duck said to the bartender, ‘Put it on my bill. ’**
⬅️ اردک به متصدی بار گفت: "بزن به حسابم. "
🔹 "Bill" هم به معنای "صورتحساب" است و هم به معنای "منقار" اردک.
4. **A horse is a very stable animal. **
⬅️ اسب حیوانی بسیار باثبات است.
🔹 "Stable" هم به معنای "باثبات" و هم به معنای "اصطبل" است.
5. **I wondered why the baseball was getting bigger. Then it hit me. **
⬅️ داشتم فکر می کردم چرا توپ بیسبال بزرگ تر می شود. بعد بهم برخورد کرد!
🔹 "Hit" هم به معنای "برخورد کردن" و هم به معنای "متوجه شدن" است.
- - -
### **2. جناس هم نگار ( Homographic Pun ) **
در این نوع، دو کلمه املای یکسان دارند اما معانی متفاوتی دارند.
**مثال ها:**
1. **I have a fear of speed bumps, but I’m slowly getting over it. **
⬅️ من از سرعت گیرها می ترسم، اما کم کم دارم بر آن غلبه می کنم.
🔹 "Getting over" هم به معنای "عبور کردن" است و هم به معنای "غلبه کردن بر چیزی. "
2. **The fisherman was so good at what he did, he really knew how to reel them in. **
⬅️ آن ماهیگیر آن قدر در کارش ماهر بود که واقعاً می دانست چطور آن ها را جذب کند.
🔹 "Reel in" هم به معنای "جمع کردن نخ ماهیگیری" است و هم به معنای "جذب کردن کسی. "
3. **He drew his gun and then drew a picture. **
⬅️ او اسلحه اش را کشید و بعد یک نقاشی کشید.
🔹 "Drew" هم گذشته ی "Draw" به معنای "کشیدن اسلحه" است و هم به معنای "نقاشی کشیدن. "
4. **After losing his left arm, he was all right. **
⬅️ بعد از اینکه دست چپش را از دست داد، همه چیز برایش خوب بود.
🔹 "All right" به معنای "خوب" است، اما اگر جدا نوشته شود ( "all right" ) می تواند به معنی "فقط دست راستش باقی مانده" هم باشد.
5. **The baseball player was a great catcher, but he had a lot on his plate. **
⬅️ بازیکن بیسبال یک گیرنده ی عالی بود، اما کلی گرفتاری داشت.
🔹 "A lot on his plate" هم به معنای "غذا روی بشقاب" است و هم به معنای "مسئولیت های زیاد داشتن. "
- - -
### **3. جناس مرکب ( Compound Pun ) **
در این نوع، دو یا چند کلمه با هم ترکیب شده و یک جناس را می سازند.
**مثال ها:**
1. **The magician got so mad he pulled his hare out. **
⬅️ جادوگر آن قدر عصبانی شد که موهایش را کند.
🔹 "Hare" به معنای "خرگوش" است، اما "Hair" به معنای "مو" هم هست.
2. **She had a photographic memory but never developed it. **
⬅️ او حافظه ی عکاسی داشت، اما هیچ وقت آن را پرورش نداد.
🔹 "Develop" هم به معنای "توسعه دادن" و هم به معنای "ظاهر کردن عکس" است.
3. **Santa’s helpers are known as subordinate Clauses. **
⬅️ کمک های بابانوئل به عنوان "جملات وابسته" شناخته می شوند.
🔹 "Subordinate Clauses" به معنای "جملات وابسته" در دستور زبان است، اما چون بابانوئل ( Santa Claus ) در جمله آمده، یک بازی با کلمات شکل گرفته است.
4. **Energizer Bunny arrested—charged with battery. **
⬅️ خرگوش انرژی زای "انرجایزر" دستگیر شد—با اتهام "باتری. "
🔹 "Battery" هم به معنای "باتری" و هم به معنای "حمله فیزیکی" است.
5. **No matter how much you push the envelope, it’ll still be stationery. **
⬅️ مهم نیست چقدر پاکت نامه را فشار دهید، همچنان بی حرکت باقی می ماند.
🔹 "Stationery" به معنای "لوازم التحریر" است، اما "Stationary" به معنای "بی حرکت" است.
- - -
### **4. جناس تصویری ( Visual Pun ) **
این نوع جناس مبتنی بر نحوه ی نوشتاری کلمات است.
**مثال ها:**
1. **A sign that says ‘Eye Exam’ with a big ‘I’ below it. **
⬅️ تابلویی که نوشته "آزمون بینایی" و زیر آن یک "I" بزرگ نوشته شده است.
🔹 "Eye" ( چشم ) و "I" ( من ) مشابه به نظر می رسند.
2. **A store named ‘Sole Mates’ that sells shoes. **
⬅️ فروشگاهی به نام "همدمان روح" که کفش می فروشد.
🔹 "Sole" به معنای "کف کفش" و "Mate" به معنای "همدم" است.
3. **A coffee shop called ‘Brewed Awakening’. **
⬅️ کافه ای به نام "بیداری دم شده. "
🔹 "Brewed" به معنای "دم کردن" و "Rude Awakening" به معنای "بیداری ناگهانی" است.
4. **A fish market called ‘Something’s Fishy’. **
⬅️ بازاری برای ماهی با نام "یه چیز مشکوک وجود داره. "
🔹 "Fishy" هم به معنای "ماهی دار" و هم به معنای "مشکوک" است.
5. **A pizza place called ‘Cheesus Crust’. **
⬅️ یک پیتزافروشی به نام "مسیح پنیر. "
🔹 بازی با عبارت "Jesus Christ" ( عیسی مسیح ) با "Cheese" و "Crust" ( لایه ی نان پیتزا ) .
- - -
### **5. جناس متضاد ( Antanaclasis ) **
در این نوع، یک کلمه در یک جمله با دو معنای متفاوت به کار می رود.
**مثال ها:**
1. **We must all hang together, or we shall all hang separately. **
⬅️ همه ی ما باید با هم متحد باشیم، وگرنه همه ی ما جداگانه به دار آویخته خواهیم شد.
🔹 "Hang" هم به معنای "متحد بودن" و هم به معنای "دار زدن" است.
2. **If you don’t look good, we don’t look good. **
⬅️ اگر شما خوب به نظر نرسید، ما هم خوب به نظر نمی رسیم.
🔹 "Look good" هم به معنای "ظاهر خوب داشتن" و هم به معنای "اعتبار داشتن" است.
chatgpt

1. جناس 2. ابهام 3. بازی با کلمات. بازی با الفاظ 4. جناس یا ایهام به کار بردن 5. با کلمات بازی کردن
مثال:
No pun intended.
قصد ندارم با کلمات بازی کنم.
نوعی شوخی که معنای دوپهلو میده
دوستان pun شبیه جناس در ادبیات فارسی هست نه ایهام. دو کلمه شبیه هم ولی با معنی متفاوت.
مثل همون dough که دوستمون گفتن هم به معنی خمیر مایه و هم پول و پله هست.
مثال زیر از کمبریج هست بین red رنگ قرمز و گذشته خوندن که /red/ تلفظ میشه
...
[مشاهده متن کامل]

This is a well - known joke based on a pun: What's black and white and red ( = read ) all over? A newspaper

مثال جناس
used to be a baker, but I couldn’t make
enough dough. Pun intended.
من نانوا بودم ولی پول و پله کافی بدست نمی آوردم
Dough : خمیر مایه - پول و پله
یک آرایه ی ادبی هست و زمانی به وجود میاد که دو کلمه ی مشابه توی متن/شعر ادبی میاد
که
۱ - یا دقیقا از لحاظ تلفظ و نوشتاری مثل هم باشن ولی معانی متفاوتی داشته باشن
۲ - یا دو کلمه تو یک حرف باهم فرق داشته باشن
...
[مشاهده متن کامل]

۳ - یا دو کلمه مشابه از لحاظ تلفظ باهم فرق کنن

جناس به دو دسته ی اصلی تقسیم میشه :
۱ - جناس تام ( دو کلمه یکسان با معنای متفاوت )
۲ - جناس ناقص ( که زیر گروه های مختلفی داره )
مثال برای جناس تام :
چنان بی بیم و ایمن کرد گرگان
که میشان را شبان بودند گرگان
در بیت زیر، میان واژگان �گرگان� در مصراع اول و دوم، جناس تام هست. اولی به معنی �شهر گرگان� است و دومی جمع واژۀ �گُرگ� است.
مثال برای یک نمونه از جناس ناقص:
زَبونِ خَلق ز خُلق نکوی خویشتنم
چو غنچه، تنگدل از رنگ و بوی خویشتنم
در اینجا بین واژه خَلق و خُلق جناس ناقص وجود داره
( جناس ناقص حرکتی )
همه ی سعیمو کردم به ساده ترین شکل ممکن توضیح بدم
اگه مفید بود برات لایک یادت نره❤️

همون ایهام یا ایهام تناسب خودمون تو فارسیه ( مناسب کنکوریای عزیز )
A pun is a joke that makes a play on words
مثلا فرض کنید یک نویسنده ای داره درباره کتابش حرف میزنه و میگه:"I did all those so that we could be on the same page" ( من همه اون کارها رو کردم که با هم به یک نظر - در اون قسمت خاص کتاب - برسیم ) و اینجا
...
[مشاهده متن کامل]
از یک idiom استفاده کرده که توش از page استفاده شده و با اینکه معنی ورق کتاب نمیده ولی چون داره درباره کتاب صحبت میکنه و نویسندس یک جورایی از جناس به طور غیرمستقیم استفاده شده. pun میتونه اینطوری باشه یا به طور مستقیم با دو معنی متفاوت در جمله به کار بره. معمولا وقتی از قصد از pun استفاده میکنن میگن notice the pun و اگر از قصد نباشه یا از قصد باشه ولی بخوان اذیت کنن میگن no pun intended. خلاصه اینکه بازی با کلماته کلا.

شوخی با کلمه ای که معنی دوپهلو میدهد
Pun is a kind of humor that depends on similarities in sound or meaning between two words . someone says one word but means another. example ) a woman saw a bear a week before her baby was born. frightened , affect my baby after the baby was born the doctor
...
[مشاهده متن کامل]

said yes your baby has two Bare Feet
یه کلام ختم کلام ایهام:بکار بردن یک کلمه بصورتی ک دو معنی بده
High intermediat3

مفهومی معادل با بازی با لغات دارد ! بیشتر جنبه طنز دارد و دوپهلو است . به این مثال دقت کنید
hey my friends! are you All RIGHT?
NO WE ARE LEFT !

ایهام
دومعنایی. دو پهلویی معنایی .
A single word that has two different meanings.
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٤)

بپرس