pump up


1- (تایر و غیره) باد کردن 2- پراز باد غرور کردن

انگلیسی به انگلیسی

• inflate

پیشنهاد کاربران

عبارت **"pump up"** چندین معنی و کاربرد رایج در انگلیسی دارد که بسته به زمینه متفاوت است:
- - -
## **۱. معنی عمومی**
- **باد کردن یا پر کردن ( با هوا یا گاز ) :**
- مثال:
- *Let’s pump up the tires before we go biking. *
...
[مشاهده متن کامل]

( بیا لاستیک های دوچرخه را قبل از رفتن باد کنیم. )
- معادل فارسی:
- باد کردن
- پر کردن ( با هوا/گاز )
- - -
## **۲. معنی در ورزش و تمرین**
- **افزایش انرژی یا انگیزه دادن:**
- معمولاً قبل از مسابقه یا تمرین برای افزایش انرژی و هیجان استفاده می شود.
- مثال:
- *The coach gave a speech to pump up the team. *
( مربی برای بالا بردن انرژی تیم سخنرانی کرد. )
- *I listen to music to pump myself up before a workout. *
( قبل از تمرین موسیقی گوش می کنم تا انرژی بگیرم. )
- معادل فارسی:
- انرژی دادن
- انگیزه دادن
- هیجان زده کردن
- - -
## **۳. معنی در موسیقی و مهمانی**
- **بالا بردن صدا یا هیجان:**
- وقتی صدای موسیقی را زیاد می کنند یا محیط را پرانرژی می کنند.
- مثال:
- *Pump up the volume!*
( صدای موسیقی را بلند کن! )
- *Let’s pump up the party!*
( بیا مهمانی را پرانرژی کنیم! )
- معادل فارسی:
- بلند کردن صدا
- پرانرژی کردن
- - -
## **۴. معنی در بازار و اقتصاد ( کمتر رایج ) **
- **بالا بردن ارزش یا قیمت:**
- گاهی به معنای افزایش مصنوعی قیمت یا ارزش چیزی است.
- مثال:
- *Investors are trying to pump up the stock price. *
( سرمایه گذاران سعی می کنند قیمت سهام را بالا ببرند. )
- معادل فارسی:
- بالا بردن قیمت
- افزایش ارزش

انرژی گرفتن از چیزی
یک کلمه:
روحیه دادن
Get psyched
Get psyched up
معنی اصلی این واژه میشه: ( پر از باد کردن ) که یقینا در مورد اشیایی مثل لاستیک و تایر و. . . قابل استفاده است.
اما در مورد انسانها، منظور از باد کردن، یعنی انگیزش دادنه حالا چه انگیزش واقعی باشه و تشویق کردن فرد برای افزایش روحیه ش باشه
...
[مشاهده متن کامل]

یا؛
چه مبالغه و اغراق باشه که خودمون هم میگم: الکی طرف ر باد کردن و درش توهم به وجود آوردن که میتونه فلان کاری کنه ولی طرف، فقط پُفِ الکیه و توخالیه.
پس میشه این معانی ر براش انتخاب کرد:
روحیه دادن، سرحال آوردن، تلاش برای ایجاد رغبت، کسی ر سردماغ آوردن، حال دادن، سربلند کردن، ( بیش از حد ) انگیزش دادن، بالا بردن اعتماد به نفس، تلاش برای همراهی کسی، مغرور کردن، امید واهی دادن
برای مثال، به بیت دوم این شعر توجه کنین:
Don’t let me come down
نگذار که از اوج به پایین بیام
Pump it up until the end
تا پایان بهم انگیزش بده / تا تهش منو تشویق کن/ تا اخرش به تلاشت ادامه بده / تا میتونی بهم روحیه بده / تا پایان منو همراهی کن
که ملاحظه میکنین اینجا صرفا منظور، روحیه دادن و همراهی ست.

در مبحث انگیزشی یعنی حرفای زرد انگیزشی و هیجانی به خورد کسی دادن. که لزوما علمی و واقعی نیستن.
هیجان زده بودن یا شدن
شگفت زده شدن
به هیجان آمدن
تعجب کردن

باد زدن
مشتاق
علاقمند
گنجانده شدن
افزایش هیجان
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)

بپرس