1. We proposed an evolution network model considering pullulation and aging mechanism.
[ترجمه گوگل]ما یک مدل شبکه تکامل را با در نظر گرفتن مکانیزم کشش و پیری پیشنهاد کردیم
[ترجمه ترگمان]ما یک مدل شبکه تکامل را با در نظر گرفتن مکانیسم pullulation و aging پیشنهاد کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک مدل شبکه تکامل را با در نظر گرفتن مکانیسم pullulation و aging پیشنهاد کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Once again I sensed the pullulation of which I have already spoken.
[ترجمه گوگل]یک بار دیگر کشش هایی را که قبلاً گفته ام احساس کردم
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر احساس کردم که pullulation که قبلا در آن صحبت کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر احساس کردم که pullulation که قبلا در آن صحبت کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I devote my passion, while you show your pullulation.
[ترجمه گوگل]من اشتیاقم را وقف می کنم، در حالی که تو کشش خود را نشان می دهی
[ترجمه ترگمان]من شور و شوق خود را وقف خدمت شما می کنم در حالی که شما pullulation را نشان می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شور و شوق خود را وقف خدمت شما می کنم در حالی که شما pullulation را نشان می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So it will bestead for my pullulation and ability cultivation, if I can go to France to have correlative study.
[ترجمه گوگل]بنابراین اگر بتوانم برای مطالعه همبستگی به فرانسه بروم، برای کشش و پرورش توانایی من مفید خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر من بتوانم به فرانسه بروم تا تحصیل همبستگی داشته باشم، برای pullulation و توانایی کشت من مناسب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر من بتوانم به فرانسه بروم تا تحصیل همبستگی داشته باشم، برای pullulation و توانایی کشت من مناسب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With this special effect, the most obvious characteristic of knowledge worker is that they emphasis on the pullulation and development.
[ترجمه گوگل]با این جلوه خاص، بارزترین ویژگی دانشآموزان این است که بر کشش و توسعه تأکید دارند
[ترجمه ترگمان]با این تاثیر خاص، most ویژگی کارگر دانشی این است که آن ها بر توسعه و توسعه تاکید دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این تاثیر خاص، most ویژگی کارگر دانشی این است که آن ها بر توسعه و توسعه تاکید دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The rising and booming oil painting market push the advancement of oil painting art and pullulation of some distinguished young and middle-aged artists in Shanghai.
[ترجمه گوگل]بازار رو به رشد و پررونق نقاشی رنگ روغن باعث پیشرفت هنر نقاشی رنگ روغن و جلب توجه برخی از هنرمندان برجسته جوان و میانسال در شانگهای می شود
[ترجمه ترگمان]در حال افزایش و رونق بازار نقاشی نفت، پیشرفت هنر نقاشی روغن و جذب برخی از هنرمندان برجسته جوان و میانسال در شانگهای را به جلو می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال افزایش و رونق بازار نقاشی نفت، پیشرفت هنر نقاشی روغن و جذب برخی از هنرمندان برجسته جوان و میانسال در شانگهای را به جلو می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We need use the up-to-date wisdom agglomerate much more strength, and impulse the conscientious government, the people's society and the people's pullulation.
[ترجمه گوگل]ما نیاز به استفاده از انبوه خرد به روز داریم، قدرت بسیار بیشتری، و انگیزه دولت وظیفه شناس، جامعه مردم و کشش مردم
[ترجمه ترگمان]ما نیاز به استفاده از عقل تا به روز، قدرت بیشتر، و تحریک دولت با وجدان، جامعه مردم و مردم s داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نیاز به استفاده از عقل تا به روز، قدرت بیشتر، و تحریک دولت با وجدان، جامعه مردم و مردم s داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Base on qualitative analysis, it predict the subscriber's growth with the way of the pullulation curve, combine with district assortment.
[ترجمه گوگل]بر اساس تجزیه و تحلیل کیفی، رشد مشترک را با نحوه منحنی کشش، ترکیب با مجموعه منطقه پیش بینی می کند
[ترجمه ترگمان]بر پایه تجزیه و تحلیل کیفی، پیش بینی رشد مشترک با روش منحنی pullulation، ترکیب با دسته بندی بخش، پیش بینی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر پایه تجزیه و تحلیل کیفی، پیش بینی رشد مشترک با روش منحنی pullulation، ترکیب با دسته بندی بخش، پیش بینی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I would take pictures when I design the new dress, so everybody could watch my new pullulation .
[ترجمه گوگل]وقتی لباس جدید را طراحی میکردم عکس میگرفتم تا همه بتوانند لباسهای جدید من را تماشا کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی لباس جدیدم را طراحی می کردم، عکس می گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی لباس جدیدم را طراحی می کردم، عکس می گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید