1. The nation was urged to pull together to avoid a slide into complete chaos.
[ترجمه گوگل]از ملت خواسته شد تا برای جلوگیری از سقوط به سمت هرج و مرج، متحد شوند
[ترجمه ترگمان]مردم را ترغیب کردند تا با یکدیگر کنار بیایند تا از سقوط در هرج و مرج کامل اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم را ترغیب کردند تا با یکدیگر کنار بیایند تا از سقوط در هرج و مرج کامل اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If we pull together, success is certain.
[ترجمه گوگل]اگر کنار هم باشیم، موفقیت قطعی است
[ترجمه ترگمان]اگر با هم کنار بیاییم، موفقیت حتمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر با هم کنار بیاییم، موفقیت حتمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We must pull together for mutual interest.
[ترجمه F.E.S] ما باید برای نفع ( سود ) متقابل همکاری کنیم|
[ترجمه گوگل]ما باید برای منافع متقابل متحد شویم[ترجمه ترگمان]باید برای منافع مشترک کنار هم جمع بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let's pull together for the early realization of the four modernizations.
[ترجمه گوگل]بیایید برای تحقق اولیه چهار نوسازی دور هم جمع شویم
[ترجمه ترگمان]بیایید برای درک اولیه چهار modernizations کنار هم باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید برای درک اولیه چهار modernizations کنار هم باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Let me now pull together the threads of my argument.
[ترجمه F.E.S] حالا به من اجازه بدید رشته جر و بحث مهار کنم|
[ترجمه گوگل]اجازه دهید اکنون رشته های بحثم را جمع کنم[ترجمه ترگمان]اجازه بدهید رشته argument را کنار هم جمع کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Let's pull together for the early realisation of the four modernizations.
[ترجمه گوگل]بیایید برای تحقق اولیه چهار نوسازی دور هم جمع شویم
[ترجمه ترگمان]بیایید برای درک اولیه چهار modernizations با هم کنار بیاییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید برای درک اولیه چهار modernizations با هم کنار بیاییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If we all pull together, we'll finish on time.
[ترجمه گوگل]اگر همه با هم کنار بیاییم، به موقع تمام می کنیم
[ترجمه ترگمان]اگر همه با هم کنار بیایم، کارمان را به موقع تموم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر همه با هم کنار بیایم، کارمان را به موقع تموم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Scientists are trying to pull together disparate ideas in astronomy.
[ترجمه گوگل]دانشمندان در تلاش برای جمع آوری ایده های متفاوت در نجوم هستند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان در تلاش هستند تا ایده های نامتجانس در ستاره شناسی را کنار هم قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان در تلاش هستند تا ایده های نامتجانس در ستاره شناسی را کنار هم قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were strong enough to pull together like brothers when it counted.
[ترجمه گوگل]آنها آنقدر قوی بودند که می توانستند مثل برادران به هم بپیوندند
[ترجمه ترگمان]آن ها به اندازه کافی قوی بودند که مثل دو برادر در کنار هم جمع شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به اندازه کافی قوی بودند که مثل دو برادر در کنار هم جمع شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Everyone pull together now. Are you ready? Heave!
[ترجمه گوگل]الان همه جمع شوند اماده ای؟ بلند کن!
[ترجمه ترگمان]همه کنار هم جمع میشن آماده ای؟ ! بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه کنار هم جمع میشن آماده ای؟ ! بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A useful activity is to pull together the governors of several neighbouring schools for training and updating on topical issues.
[ترجمه گوگل]یک فعالیت مفید این است که فرمانداران چندین مدرسه همسایه را برای آموزش و به روز رسانی در مورد مسائل موضوعی دور هم جمع کنیم
[ترجمه ترگمان]یک فعالیت مفید، کشیدن فرمانداران چند مدرسه همسایه برای آموزش و به روز رسانی مسائل موضوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فعالیت مفید، کشیدن فرمانداران چند مدرسه همسایه برای آموزش و به روز رسانی مسائل موضوعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Double sets of wheels pull together like centipede rolling stock.
[ترجمه گوگل]مجموعههای دوتایی چرخها مانند وسایل نورد صدپا به هم متصل میشوند
[ترجمه ترگمان]دو جفت چرخ ها مثل هزارپا روی هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو جفت چرخ ها مثل هزارپا روی هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Everybody has to pull together and support each other at times like this.
[ترجمه گوگل]در چنین مواقعی همه باید کنار هم جمع شوند و از یکدیگر حمایت کنند
[ترجمه ترگمان]هر کسی باید در زمان هایی مانند این، با هم کنار بیایند و از هم حمایت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی باید در زمان هایی مانند این، با هم کنار بیایند و از هم حمایت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If we all pull together, then we can be a successful force in world rugby again.
[ترجمه گوگل]اگر همه با هم کنار بیاییم، پس می توانیم دوباره یک نیروی موفق در راگبی جهان باشیم
[ترجمه ترگمان]اگر همه ما با هم متحد شویم، می توانیم دوباره در دنیای راگبی یک نیروی موفق باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر همه ما با هم متحد شویم، می توانیم دوباره در دنیای راگبی یک نیروی موفق باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید