pull the trigger

پیشنهاد کاربران

مثال؛
We've done all the research. Now it's time to pull the trigger.
همه تحقیقات را انجام داده ایم. الآن وقتشه که دست به کار بشیم.
He hesitated for years before finally pulling the trigger on his own business.
...
[مشاهده متن کامل]

او سال ها تردید کرد قبل از اینکه بالاخره برای کسب و کار خودش اقدام نهایی را انجام بده.
The investor pulled the trigger and bought 10, 000 shares.
سرمایه گذار دست به کار شد و ۱۰ هزار سهم خرید.
I'm nervous about asking for a raise, but I know I need to pull the trigger.
از درخواست افزایش حقوق عصبی هستم، اما می دونم باید دست به کار بشم.
The police officer had no choice but to pull the trigger.
مأمور پلیس چاره ای جز شلیک کردن نداشت. ( معنای فیزیکی )

دست به کار شدن
This phrase is a metaphorical expression for committing suicide, often referring to the act of pulling the trigger on a gun. It implies taking the final step to end one’s own life.
عبارتی استعاری برای خودکشی کردن که اغلب مساوی است با کشیدن ماشه اسلحه.
...
[مشاهده متن کامل]

این به معنای برداشتن گام نهایی برای پایان دادن به زندگی خود است.
مثال؛
He was so depressed that he finally pulled the trigger.
In a discussion about the warning signs of suicide, one might mention, “When someone starts talking about pulling the trigger, it’s crucial to take their words seriously. ”
A person expressing concern for a loved one might ask, “Do you think they’re close to pulling the trigger?”

مثال؛
After months of consideration, he finally pulled the trigger and quit his job.
In a conversation about investments, someone might say, “I’m nervous about pulling the trigger on this stock. ”
...
[مشاهده متن کامل]

A team leader might say, “We’ve discussed the options long enough. It’s time to pull the trigger and move forward. ”

اقدام کردن
پا پیش گذاشتن
شروع به کار کردن
در اصطلاح به معنی تصمیم نهایی رو گرفتن، یا متعهدشدن برای انجام کاری هست.
ماشه را بکش ( امری )
کشیدن ماشه