pull no punches

انگلیسی به انگلیسی

• not hold anything back, not withhold anything; give as much effort as possible

پیشنهاد کاربران

تعارف نداشتن
🔸 معادل فارسی:
بی تعارف حرف زدن / بدون ملاحظه نقد کردن / رودررو برخورد کردن
در زبان محاوره ای:
رک گفت، تعارف نداشت، زد تو صورت واقعیت، بی پرده گفت
________________________________________
...
[مشاهده متن کامل]

🔸 تعریف ها:
1. ** ( استعاری – بیان مستقیم و بی پرده ) :**
وقتی کسی بدون نرم گویی، ملاحظه یا سانسور، نظر یا نقد خود را صریح و بی رحمانه بیان می کند
مثال: The critic pulled no punches in her review of the film.
منتقد تو نقدش تعارف نداشت و رک گفت.
2. ** ( رسانه ای – سبک گفتار یا نوشتار صریح ) :**
در روزنامه نگاری یا مصاحبه ها، این اصطلاح برای توصیف کسانی ست که بی پرده و صریح صحبت می کنند
مثال: He pulled no punches when discussing government failures.
در مورد شکست های دولت بی پرده حرف زد.
3. ** ( رفتاری – برخورد مستقیم و بدون محافظه کاری ) :**
در تعاملات شخصی یا حرفه ای، به کسی گفته می شود که بدون ترس از واکنش طرف مقابل، حقیقت را بیان می کند
مثال: She pulls no punches when giving feedback.
وقتی بازخورد می ده، تعارف نداره.
4. ** ( فرهنگی – نماد صداقت یا جسارت ) :**
در فرهنگ عمومی، این اصطلاح می تونه نشانه ی صداقت، جسارت، یا حتی بی رحمی در بیان واقعیت باشد
مثال: Pulling no punches is respected in some cultures, feared in others.
بی تعارف حرف زدن تو بعضی فرهنگ ها محترمه، تو بعضی ها ترسناک.
________________________________________
🔸 مترادف ها:
speak bluntly – be brutally honest – go hard – be direct – hold nothing back – call it like it is

رک و پوست کنده و خلاصه و مفید حرف زدن
بدونِ ملاحظه، بدونِ درنظر گرفتنِ مصلحت
نه گذاشت و نه برداشت ( بدونِ تعارف حرفی را زدن، رک و پوست کنده گفتن ) تعارف نکردن، چیزی را پنهان نکردن، علنا گفتن
خویشتن داری نکردن
حرفی باقی نگذاشتن