1. I don't know what's the matter with her, but she's been pulling a long face for two days.
[ترجمه خانم بدرلو] نمیدونم مشکلش چیه اما چندروزه تو قیافست|
[ترجمه گوگل]نمی دونم چه بلایی سرش اومده، اما دو روزه داره صورتش رو دراز کرده[ترجمه ترگمان]نمی دانم چه اتفاقی دارد می افتد، اما برای دو روز صورتش را طولانی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your boss won't pull a long face this time.
[ترجمه گوگل]رئیس شما این بار قیافه درازی نمی کند
[ترجمه ترگمان]این دفعه دی گه رئیست صورت بلند نمی گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دفعه دی گه رئیست صورت بلند نمی گیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why do you pull a long face? What has happened with you?
[ترجمه گوگل]چرا صورت دراز می کشی؟ چه اتفاقی برای شما افتاده است؟
[ترجمه ترگمان]چرا یه چهره طولانی می کشی؟ چه بلایی سرت اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا یه چهره طولانی می کشی؟ چه بلایی سرت اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You can pull a long face and scold people into religion.
[ترجمه گوگل]شما می توانید چهره دراز بکشید و مردم را به دین سرزنش کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید صورت دراز بکشید و مردم را به مذهب سرزنش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید صورت دراز بکشید و مردم را به مذهب سرزنش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't pull a long face.
[ترجمه گوگل]صورت دراز نکشید
[ترجمه ترگمان]یک چهره طولانی از خودت بیرون نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک چهره طولانی از خودت بیرون نکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You failed in the examination, but it's no use to pull a long face.
[ترجمه گوگل]شما در امتحان شکست خوردید، اما کشیدن صورت دراز فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]تو در ازمایشات شکست خوردی، اما فایده ای نداره که یه چهره طولانی رو بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو در ازمایشات شکست خوردی، اما فایده ای نداره که یه چهره طولانی رو بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید