1. They've worked night and day to publicise their campaign.
[ترجمه گوگل]آنها شب و روز برای تبلیغ کمپین خود کار کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها شب و روز کار کرده اند تا تبلیغات خود را به اطلاع عموم برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شب و روز کار کرده اند تا تبلیغات خود را به اطلاع عموم برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All relevant departments will co - operate to publicise this MPF system which affects the general public.
[ترجمه گوگل]تمام بخش های مربوطه برای اطلاع رسانی این سیستم MPF که بر عموم مردم تأثیر می گذارد، همکاری خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]همه بخش های مربوطه برای تبلیغ این سیستم MPF که عموم مردم را تحت تاثیر قرار می دهد هم کاری خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه بخش های مربوطه برای تبلیغ این سیستم MPF که عموم مردم را تحت تاثیر قرار می دهد هم کاری خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Will she do more to publicise the results of the recent negotiations on that issue?
[ترجمه گوگل]آیا او برای انتشار نتایج مذاکرات اخیر در مورد آن موضوع بیشتر تلاش خواهد کرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا او برای تبلیغ نتایج مذاکرات اخیر در مورد این موضوع بیشتر تلاش خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا او برای تبلیغ نتایج مذاکرات اخیر در مورد این موضوع بیشتر تلاش خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The offeror must then publicise this intention in a mass circulation newspaper or by some other means approved by the supervisory authority.
[ترجمه گوگل]سپس پیشنهاد دهنده باید این قصد را در یک روزنامه کثیرالانتشار یا به وسیله دیگری که توسط مقام ناظر تأیید شده است منتشر کند
[ترجمه ترگمان]سپس The باید این نیت را در یک روزنامه انتشار جمعی و یا به وسیله برخی ابزارهای دیگر تایید کنند که توسط مرجع نظارتی تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس The باید این نیت را در یک روزنامه انتشار جمعی و یا به وسیله برخی ابزارهای دیگر تایید کنند که توسط مرجع نظارتی تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please publicise these days to your class members.
[ترجمه گوگل]لطفا این روزها را به اطلاع اعضای کلاس خود برسانید
[ترجمه ترگمان]لطفا این روزها را برای اعضای کلاس خود تبلیغ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا این روزها را برای اعضای کلاس خود تبلیغ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The pressure to publicise the practice will be roughly commensurate with the intensity of the competition.
[ترجمه گوگل]فشار برای تبلیغ این تمرین تقریباً متناسب با شدت رقابت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]فشار برای تبلیغ عمومی عمل متناسب با شدت رقابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار برای تبلیغ عمومی عمل متناسب با شدت رقابت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It strives to publicise the general issue of communication structures in a democracy, drawing special attention to legislation pertaining to radio.
[ترجمه گوگل]این سازمان در تلاش است تا موضوع کلی ساختارهای ارتباطی در یک دموکراسی را به اطلاع عموم برساند و توجه ویژه ای را به قوانین مربوط به رادیو جلب کند
[ترجمه ترگمان]این کشور می کوشد تا موضوع کلی ساختارهای ارتباطی را در یک دموکراسی به اطلاع عموم برساند و توجه ویژه ای به قانون مربوط به رادیو داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور می کوشد تا موضوع کلی ساختارهای ارتباطی را در یک دموکراسی به اطلاع عموم برساند و توجه ویژه ای به قانون مربوط به رادیو داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It fell to Pentagon officials to publicise this crucial information.
[ترجمه گوگل]انتشار این اطلاعات مهم به عهده مقامات پنتاگون بود
[ترجمه ترگمان]این اطلاعات برای اطلاع عموم از این اطلاعات حیاتی به مقامات پنتاگون داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اطلاعات برای اطلاع عموم از این اطلاعات حیاتی به مقامات پنتاگون داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But this was the party to publicise the launch of the Spice Girls new album.
[ترجمه گوگل]اما این جشنی بود که انتشار آلبوم جدید Spice Girls را به اطلاع عموم رساند
[ترجمه ترگمان]اما این حزب بود که تبلیغ آلبوم جدید دختران ادویه را منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این حزب بود که تبلیغ آلبوم جدید دختران ادویه را منتشر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To publicise his pioneering work Shearman produced an excellent leaflet on the scheme and its potentialities.
[ترجمه گوگل]شیرمن برای تبلیغ کار پیشگام خود، یک جزوه عالی در مورد این طرح و پتانسیل های آن تهیه کرد
[ترجمه ترگمان]برای تبلیغ کاره ای پیشگام خود، Shearman یک اعلامیه عالی درباره این طرح و توانایی های بالقوه آن ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تبلیغ کاره ای پیشگام خود، Shearman یک اعلامیه عالی درباره این طرح و توانایی های بالقوه آن ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Lords can publicise matters and delay action for long enough to allow public opinion to make itself felt.
[ترجمه گوگل]لردها می توانند مسائل را به اطلاع عموم برسانند و اقدام را برای مدت طولانی به تأخیر بیندازند تا به افکار عمومی اجازه دهند خود را نشان دهند
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان می تواند موضوعات و اقدامات تاخیر را به حد کافی منتشر کند تا به افکار عمومی اجازه دهد که خود را احساس کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجلس اعیان می تواند موضوعات و اقدامات تاخیر را به حد کافی منتشر کند تا به افکار عمومی اجازه دهد که خود را احساس کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If women criminals are reluctant to publicise their activities, they are also often inaccessible to researchers wanting to record their histories.
[ترجمه گوگل]اگر زنان جنایتکار تمایلی به تبلیغ فعالیت های خود نداشته باشند، اغلب برای محققانی که می خواهند تاریخ آنها را ثبت کنند، قابل دسترس نیستند
[ترجمه ترگمان]اگر زنان نسبت به تبلیغ فعالیت های خود تمایلی ندارند، اغلب برای محققانی که می خواهند تاریخ خود را ثبت کنند، غیرقابل دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر زنان نسبت به تبلیغ فعالیت های خود تمایلی ندارند، اغلب برای محققانی که می خواهند تاریخ خود را ثبت کنند، غیرقابل دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Microsoft started to publicise details of Microsoft Office 20 aka Office 14*, at its Worldwide Partner Conference in New Orleans today.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت در کنفرانس شرکای جهانی خود در نیواورلئان امروز شروع به انتشار جزئیات مایکروسافت آفیس 20 با نام Office 14* کرد
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت شروع به تبلیغ جزئیات (آفیس ۱۴)به دفتر ۱۴ *، در کنفرانس شریک جهانی خود در نیواورلئان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت شروع به تبلیغ جزئیات (آفیس ۱۴)به دفتر ۱۴ *، در کنفرانس شریک جهانی خود در نیواورلئان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pundits could not publicise the fact that they had been invited as a tastemaker in order to promote any commercial venture.
[ترجمه گوگل]کارشناسان نتوانستند این واقعیت را به اطلاع عموم برسانند که از آنها به عنوان یک سلیقه ساز دعوت شده بود تا هر گونه سرمایه گذاری تجاری را تبلیغ کنند
[ترجمه ترگمان]Pundits نتوانسته است این واقعیت را که آن ها به عنوان a دعوت شده بودند تا هر گونه اقدام تجاری تجاری را ترویج دهند، منتشر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pundits نتوانسته است این واقعیت را که آن ها به عنوان a دعوت شده بودند تا هر گونه اقدام تجاری تجاری را ترویج دهند، منتشر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید