public offering

جمله های نمونه

1. Still, a public offering would create instant wealth for the small group of full partners in Goldman Sachs.
[ترجمه گوگل]با این حال، عرضه عمومی می تواند ثروتی فوری برای گروه کوچک شرکای کامل در گلدمن ساکس ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک پیشنهاد عمومی، ثروت فوری برای گروه کوچکی از شرکای کامل در گلدمن ساکس ایجاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Any criminal prosecution could imperil the company's then-imminent public offering of $ 35 million in stock.
[ترجمه گوگل]هرگونه تعقیب کیفری می تواند عرضه عمومی قریب الوقوع 35 میلیون دلاری شرکت را در معرض خطر قرار دهد
[ترجمه ترگمان]هر گونه پی گرد جزایی می تواند به خطر انداختن ۳۵ میلیون دلار سهام این شرکت را به خطر بیاندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Co. to investigate a public offering in the range of $ 10 to $ 12 per share.
[ترجمه گوگل]شرکت برای بررسی عرضه عمومی در محدوده 10 تا 12 دلار به ازای هر سهم
[ترجمه ترگمان]شرکت برای تحقیق در مورد ارائه خدمات عمومی در محدوده ۱۰ تا ۱۲ دلار در هر سهم تحقیق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. PeopleSoft Inc is going for a secondary public offering of 55m shares for general corporate purposes including working capital.
[ترجمه گوگل]PeopleSoft Inc در حال عرضه عمومی ثانویه 55 میلیون سهام برای اهداف عمومی شرکت از جمله سرمایه در گردش است
[ترجمه ترگمان]شرکت PeopleSoft قصد دارد ۵۵ میلیون سهم برای اهداف عمومی از جمله سرمایه کار ارائه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It sold shares in an initial public offering in May 199
[ترجمه گوگل]در ماه می 199 در یک عرضه اولیه عمومی سهام فروخت
[ترجمه ترگمان]این شرکت سهامی را در عرضه اولیه عمومی در ماه مه ۱۹۹ میلیون فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The amount of stock an initial public offering ( IPO ) granted by the underwriter an investor.
[ترجمه گوگل]مقدار سهام یک عرضه اولیه عمومی (IPO) که توسط پذیره نویس یک سرمایه گذار اعطا می شود
[ترجمه ترگمان]مقدار سهام یک عرضه عمومی اولیه (IPO)به وسیله the یک سرمایه گذار اعطا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The pricing of initial public offering has been one of the new issue puzzles in finance.
[ترجمه گوگل]قیمت گذاری عرضه اولیه یکی از معماهای جدید در حوزه مالی بوده است
[ترجمه ترگمان]قیمت گذاری خدمات عمومی اولیه یکی از موضوعات جدید در امور مالی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It is easy for us gowith an initial public offering when market conditions permit.
[ترجمه گوگل]وقتی شرایط بازار اجازه دهد، عرضه اولیه اولیه برای ما آسان است
[ترجمه ترگمان]برای ما آسان است که یک پیشنهاد عمومی اولیه را هنگامی که شرایط بازار اجازه می دهد، ارایه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This refers to a public offering subsequent to an initial public offering.
[ترجمه گوگل]این به عرضه عمومی پس از عرضه اولیه اشاره دارد
[ترجمه ترگمان]این به پیشنهاد عمومی پس از ارائه پیشنهاد عمومی اولیه اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. BAIC is also making plans for an initial public offering (IPO), Xu said, without giving details such as where the company would list.
[ترجمه گوگل]زو گفت، BAIC همچنین در حال برنامه‌ریزی برای عرضه اولیه عمومی (IPO) است، بدون اینکه جزئیاتی از جمله اینکه شرکت در کجا فهرست می‌کند
[ترجمه ترگمان]ژو گفت که BAIC همچنین در حال ساخت برنامه هایی برای عرضه اولیه عمومی (IPO)است، بدون ارائه جزئیاتی از این قبیل که شرکت در کجا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The debut of a large initial public offering was an obvious catalyst.
[ترجمه گوگل]اولین عرضه اولیه بزرگ یک کاتالیزور آشکار بود
[ترجمه ترگمان]اولین عرضه عمومی اولیه یک کاتالیست آشکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Initial public offering ( IPO ) efficiency, is always the very important issues in research field.
[ترجمه گوگل]کارایی عرضه اولیه (IPO) همیشه از موضوعات بسیار مهم در زمینه تحقیقاتی است
[ترجمه ترگمان]عرضه اولیه عمومی (IPO)همیشه مهم ترین مسائل در زمینه تحقیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Officers investigating the murder say they've had more than a hundred calls from the public offering information.
[ترجمه گوگل]افسران در حال تحقیق درباره قتل می گویند که آنها بیش از صدها تماس از اطلاعات عرضه عمومی داشته اند
[ترجمه ترگمان]افسرانی که در حال تحقیق درباره این قتل هستند می گویند که بیش از ۱۰۰ تماس از سوی مردم برای ارائه اطلاعات در اختیار داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Last year, it retained investment bankers and disclosed it was considering an initial public offering of stock.
[ترجمه گوگل]سال گذشته، بانکداران سرمایه گذاری را حفظ کرد و فاش کرد که در حال بررسی عرضه اولیه سهام است
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، آن بانک سرمایه گذاری را حفظ کرد و فاش کرد که در نظر دارد یک عرضه اولیه عمومی سهام را در نظر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Wired, the San Francisco-based magazine that has come to epitomize cyberspace culture, is considering an initial public offering.
[ترجمه گوگل]Wired، مجله مستقر در سانفرانسیسکو که به عنوان نماد فرهنگ فضای مجازی آمده است، در حال بررسی عرضه اولیه عمومی است
[ترجمه ترگمان]\"Wired\"، مجله سان فرانسیسکو که به فرهنگ فضای مجازی epitomize، یک پیشنهاد عمومی اولیه را مد نظر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (economics) offer of stock that were previously offered for sale to the general public (and not through the regular market); appeal to the public to buy securities or goods

پیشنهاد کاربران

بپرس