1. The speech was piped over a public address system.
[ترجمه گوگل]این سخنرانی از طریق یک سیستم آدرس عمومی پخش شد
[ترجمه ترگمان]این سخنرانی بر روی یک سیستم نشانی عمومی لوله کشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A public address system magnifies all the little noises and coughs.
[ترجمه گوگل]یک سیستم آدرس عمومی همه صداها و سرفه های کوچک را بزرگ می کند
[ترجمه ترگمان]یک منظومه عمومی همه صداهای کوچک و سرفه را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Someone cranked up the volume of the public address system.
[ترجمه گوگل]یک نفر صدای سیستم آدرس عمومی را افزایش داد
[ترجمه ترگمان]یک نفر حجم سیستم آدرس عمومی را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A new public address system will be installed and the cabs modified to suit driver-only operation.
[ترجمه گوگل]یک سیستم نشانی عمومی جدید نصب میشود و کابینها به گونهای اصلاح میشوند که فقط برای عملکرد راننده مناسب باشد
[ترجمه ترگمان]یک سیستم آدرس عمومی جدید نصب خواهد شد و تاکسی ها به منظور استفاده از عملیات تنها عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yes, there is a public address system, but I don't believe that is working either.
[ترجمه گوگل]بله، یک سیستم آدرس عمومی وجود دارد، اما من فکر نمیکنم که کار کند
[ترجمه ترگمان]بله، یک سیستم آدرس عمومی وجود دارد، اما من باور نمی کنم که این سیستم هم موثر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There was a public address system for the music and her house was vibrating.
[ترجمه گوگل]یک سیستم آدرس عمومی برای موسیقی وجود داشت و خانه او در حال لرزش بود
[ترجمه ترگمان]یک سیستم آدرس عمومی برای موسیقی و خانه اش در حال لرزیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They tried to adapt the public address system into a radio transmitter.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند سیستم آدرس عمومی را به یک فرستنده رادیویی تطبیق دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی کردند که سیستم آدرس عمومی را با یک فرستنده رادیویی تطبیق دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The news was announced on the public address system at the high school.
[ترجمه گوگل]این خبر در سامانه اطلاع رسانی دبیرستان اعلام شد
[ترجمه ترگمان]این خبر در سیستم آدرس عمومی در دبیرستان اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The announcer gabbled some incomprehensible message over the public address system.
[ترجمه گوگل]گوینده پیام نامفهومی را در سیستم نشانی عمومی به زبان می آورد
[ترجمه ترگمان]گوینده کلمات نامفهومی را در مورد سیستم آدرس عمومی به زبان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The public address system in the hospital was used for paging.
[ترجمه گوگل]از سیستم آدرس عمومی در بیمارستان برای پیجینگ استفاده شد
[ترجمه ترگمان]سیستم آدرس عمومی در بیمارستان برای صفحه بندی استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The doors had come open and there was a voice on a public address system shouting something.
[ترجمه گوگل]درها باز شده بود و صدایی در یک سیستم نشانی عمومی بود که چیزی فریاد می زد
[ترجمه ترگمان]درها باز شده بودند و صدایی به گوش می رسید که با صدای بلند چیزی فریاد می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They gathered each night in a 228-car parking lot, speaking over a public address system.
[ترجمه گوگل]آنها هر شب در یک پارکینگ 228 ماشین جمع می شدند و از طریق سیستم آدرس عمومی صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر شب را در پارکینگ ۲۲۸ ماشین جمع کردند که در مورد یک سیستم آدرس عمومی صحبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. OAS ( office Automation System ) includes multi - media information, electronic bulletin board, public address system, property management system, business convention system.
[ترجمه گوگل]OAS (سیستم اتوماسیون اداری) شامل اطلاعات چند رسانه ای، تابلوی اعلانات الکترونیکی، سیستم آدرس عمومی، سیستم مدیریت دارایی، سیستم کنوانسیون تجاری است
[ترجمه ترگمان]OAS (سیستم اتوماسیون اداری)شامل اطلاعات چند رسانه ای، هیات مدیره بولتن الکترونیک، سیستم آدرس عمومی، سیستم مدیریت دارایی، سیستم قراردادهای تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was the first airline terminal to have closed-circuit television, a central public address system, baggage carousels and an electronic schedule board.
[ترجمه گوگل]این اولین ترمینال هواپیمایی بود که دارای تلویزیون مدار بسته، سیستم آدرس عمومی مرکزی، چرخ و فلک بار و تابلوی برنامه الکترونیکی بود
[ترجمه ترگمان]این اولین پایانه هواپیمایی است که تلویزیون مدار بسته، یک سیستم آدرس عمومی مرکزی، چمدان و یک صفحه برنامه الکترونیکی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید