1.
روانی - تنی،روان تنی
2. Children are just as susceptible to psychosomatic conditions as adults.
[ترجمه گوگل]کودکان نیز به اندازه بزرگسالان مستعد ابتلا به شرایط روان تنی هستند
[ترجمه ترگمان]کودکان در برابر شرایط تنی تنی به عنوان افراد بزرگ سال، آسیب پذیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It also includes the generally accepted mind-body or psychosomatic influence of each oil.
[ترجمه گوگل]همچنین شامل تأثیر پذیرفتهشده ذهن-بدن یا روانتنی هر روغن میشود
[ترجمه ترگمان]همچنین شامل نفوذ ذهن - تنی یا روان تنی از هر یک از نفت نیز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the psychosomatic sphere it might cause headaches during or because of coitus or a tendency to nausea whenever coitus was performed.
[ترجمه گوگل]در حوزه روان تنی ممکن است باعث سردرد در حین یا به دلیل کویتیشن یا تمایل به حالت تهوع در هر زمان که کویتیشن انجام می شود، شود
[ترجمه ترگمان]در یک محیط روان - تنی ممکن است موجب سردرد در طول مدت یا به خاطر مقاربت، یا تمایل به حالت تهوع در هنگام انجام مقاربت، شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anyone who has a chronic psychosomatic illness is definitely stuck somewhere on the time track.
[ترجمه گوگل]هرکسی که یک بیماری روان تنی مزمن داشته باشد، قطعاً جایی در مسیر زمان گیر کرده است
[ترجمه ترگمان]هر کسی که یک بیماری روانی - تنی مزمن داشته باشد قطعا در جایی گیر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There are several ways in which psychosomatic symptoms can be generated.
[ترجمه گوگل]راه های مختلفی وجود دارد که علائم روان تنی را می توان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]چندین روش وجود دارد که در آن علایم روان تنی می تواند ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The psychosomatic viewpoint had been going more and more out of fashion for fifty years.
[ترجمه گوگل]دیدگاه روان تنی برای پنجاه سال بیشتر و بیشتر از مد افتاده بود
[ترجمه ترگمان]پس از پنجاه سال دیدگاه psychosomatic بیشتر و بیش از حد مد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Anorexia is one of the psychosomatic disorders.
[ترجمه گوگل]بی اشتهایی یکی از اختلالات روان تنی است
[ترجمه ترگمان]Anorexia یکی از اختلالات تنی چند تنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a kind of psychosomatic disorder, primary dysmenorrhea has undividable connection with the mental problems, which actually is a kind of concrete and typical pain.
[ترجمه گوگل]دیسمنوره اولیه به عنوان نوعی اختلال روان تنی با مشکلات روانی ارتباط غیرقابل تقسیمی دارد که در واقع نوعی درد عینی و معمولی است
[ترجمه ترگمان]dysmenorrhea اولیه، به عنوان نوعی اختلال تنی تنی، ارتباط مستقیمی با مشکلات ذهنی دارد که در واقع نوعی از درد و رنج معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Conclusion Some psychosocial factors are related to psychosomatic symptoms of women with hyperemesis gravidarum, which provide a theoretical basis for psychological intervention during pregnancy.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری برخی از عوامل روانی اجتماعی با علائم روان تنی زنان مبتلا به استفراغ حاملگی مرتبط است که مبنای نظری مداخله روانشناختی در دوران بارداری را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری برخی عوامل روانی - روانی مربوط به علایم روان تنی از زنان با hyperemesis gravidarum است که اساس نظری مداخله روانشناسی در طول دوران بارداری را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Unintentional injuries and psychoneurosis will affect the people's psychosomatic health and cause heavy social burdens.
[ترجمه گوگل]صدمات غیرعمد و روان اعصاب بر سلامت روان تنی افراد تأثیر گذاشته و بار اجتماعی سنگینی را به همراه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]جراحات و آسیب های روانی بر سلامت روان - تنی مردم تاثیر خواهد گذاشت و باعث ایجاد بار اجتماعی سنگین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Results Psychosomatic demands mainly consist of safety, life care and the knowledge related to infusion.
[ترجمه گوگل]نتایج: خواسته های روان تنی عمدتاً شامل ایمنی، مراقبت از زندگی و دانش مربوط به تزریق است
[ترجمه ترگمان]نتایج Psychosomatic عمدتا شامل ایمنی، مراقبت از زندگی و دانش مربوط به تزریق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Psychosomatic medicine is a new branch which focus on the relationship between spirit and human body.
[ترجمه گوگل]پزشکی روان تنی شاخه جدیدی است که بر رابطه روح و بدن انسان تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]طب سوزنی یک شاخه جدید است که بر رابطه بین روح و بدن انسان تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Doctors refused to treat her, claiming that her problems were all psychosomatic.
[ترجمه گوگل]پزشکان از درمان او خودداری کردند و ادعا کردند که مشکلات او همه روان تنی است
[ترجمه ترگمان]پزشکان حاضر نشدند با او رفتار کنند و ادعا کردند که مشکلات وی تنی تنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید