1. There are multiple colloquial terms for psilocybin mushrooms, the most common being magic mushrooms or 'shrooms.
[ترجمه گوگل]اصطلاحات محاورهای متعددی برای قارچ سیلوسایبین وجود دارد که رایجترین آنها قارچ جادویی یا «شروم» است
[ترجمه ترگمان]چندین واژه جدید برای قارچ psilocybin وجود دارد که بیشتر اوقات قارچ جادویی یا قارچ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At that point most of the psilocybin subjects once again expressed more satisfaction with their lives and rated the experience as one of the five most meaningful events of their lives.
[ترجمه گوگل]در آن مرحله، اکثر آزمودنیهای سیلوسایبین بار دیگر رضایت بیشتری از زندگی خود ابراز کردند و این تجربه را یکی از پنج رویداد مهم زندگی خود ارزیابی کردند
[ترجمه ترگمان]در آن زمان بیشتر موضوعات psilocybin بار دیگر رضایت بیشتری از زندگی خود نشان دادند و این تجربه را به عنوان یکی از پنج رویداد مهم زندگی خود رتبه بندی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A potent hallucinogenic compound, C12H16N2O, related to psilocybin.
[ترجمه گوگل]یک ترکیب توهم زا قوی، C12H16N2O، مربوط به سیلوسایبین
[ترجمه ترگمان]یک ترکیب hallucinogenic قوی، C۱۲H۱۶N۲O، مربوط به psilocybin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Regardless, it is unlikely that ketamine, psilocybin or any of these psychedelics would be used directly, because of their hallucinogenic and other side effects.
[ترجمه گوگل]صرف نظر از این، بعید است که کتامین، سیلوسایبین یا هر یک از این روانگردان ها به طور مستقیم استفاده شوند، زیرا عوارض توهم زایی و سایر عوارض جانبی دارند
[ترجمه ترگمان]صرف نظر از این، بعید است که ketamine، psilocybin یا هر کدام از این روان گردان مستقیما به دلیل هذیان آور و اثرات جانبی دیگر مورد استفاده قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When psilocybin is ingested, it is broken down to produce psilocin, which is responsible for the hallucinogenic effects.
[ترجمه گوگل]هنگامی که سیلوسایبین خورده می شود، تجزیه می شود و پسیلوسین تولید می شود که مسئول اثرات توهم زایی است
[ترجمه ترگمان]وقتی psilocybin خورده می شود، برای تولید psilocin شکسته می شود که مسئول اثرات هذیان آور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Researchers are reporting preliminary success in using psilocybin to ease the anxiety of patients with terminal illnesses.
[ترجمه گوگل]محققان در حال گزارش موفقیت اولیه در استفاده از سیلوسایبین برای کاهش اضطراب بیماران مبتلا به بیماری های لاعلاج هستند
[ترجمه ترگمان]محققان در حال گزارش موفقیت اولیه در استفاده از psilocybin برای تسکین اضطراب بیماران با بیماری های پایانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In 200 Roland Griffiths of Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, and colleagues gave psilocybin to 36 volunteers and asked them how it felt.
[ترجمه گوگل]در سال 200، رولاند گریفیث از دانشگاه جانز هاپکینز در بالتیمور، مریلند و همکارانش به 36 داوطلب سیلوسایبین دادند و از آنها پرسیدند که چه احساسی دارد
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۰ (رولاند گریفیث)از دانشگاه جانز هاپکینز در بالتیمور، مریلند، و همکارانش به ۳۶ داوطلب کمک کردند و از آن ها پرسیدند که چه احساسی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In a survey conducted two months later, the people who received psilocybin reported significantly more improvements in their general feelings and behavior than did the members of the control group.
[ترجمه گوگل]در یک نظرسنجی که دو ماه بعد انجام شد، افرادی که سیلوسایبین دریافت کردند نسبت به اعضای گروه کنترل بهبود قابل توجهی در احساسات و رفتار عمومی خود گزارش کردند
[ترجمه ترگمان]در یک نظرسنجی که دو ماه بعد انجام شد، افرادی که psilocybin را دریافت کردند به طور قابل توجهی بهبود بیشتری در احساسات و رفتار کلی خود نسبت به اعضای گروه کنترل گزارش دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The felony conviction — which happened in Panola County, Texas — was for possession of psilocybin in an amount equal to or more than 400 grams.
[ترجمه گوگل]محکومیت جنایی - که در شهرستان پانولا، تگزاس اتفاق افتاد - به دلیل داشتن سیلوسایبین به مقدار معادل یا بیشتر از 400 گرم بود
[ترجمه ترگمان]محکومیت جنایت - که در بخش Panola در تگزاس اتفاق افتاد - برای تصرف psilocybin در مقدار برابر یا بیش از ۴۰۰ گرم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He left his home in Vancouver, Wash., to take part in an experiment at Johns Hopkins medical school involving psilocybin, the psychoactive ingredient found in certain mushrooms.
[ترجمه گوگل]او خانه خود را در ونکوور، واشنگتن ترک کرد تا در آزمایشی در دانشکده پزشکی جانز هاپکینز که شامل پسیلوسیبین، ماده روانگردان موجود در برخی قارچها بود، شرکت کند
[ترجمه ترگمان]او خانه اش را در ونکوور برای شستن ترک کرد برای شرکت در یک آزمایش در مدرسه پزشکی جانز هاپکینز که شامل psilocybin، مواد روان گردان است که در قارچ های خاصی یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The use of drugs such as cannabis, LSD, peyote, and psilocybin can be extremely beneficial for introspection and free-thinking if they are used properly.
[ترجمه گوگل]استفاده از داروهایی مانند حشیش، الاسدی، پیوت و سیلوسایبین در صورت استفاده صحیح میتواند برای درون نگری و آزاداندیشی بسیار مفید باشد
[ترجمه ترگمان]استفاده از مواد مخدر مثل cannabis، LSD، peyote و psilocybin می تواند برای درون گرایی و تفکر آزاد بسیار مفید باشد اگر آن ها به درستی استفاده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I had acquired about 8 grams of dried mushrooms and some liquid psilocybin equivalent to another 5 grams of powdered mushrooms.
[ترجمه گوگل]من حدود 8 گرم قارچ خشک و مقداری سیلوسایبین مایع معادل 5 گرم قارچ پودر شده دیگر به دست آورده بودم
[ترجمه ترگمان]حدود ۸ گرم قارچ خشک و مقداری مایع مایع در حدود ۵ گرم دیگر قارچ پودر زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید