1. Hymnody Metrical psalms are still occasionally used in Baptist churches, but hymns are the main musical items in their services.
[ترجمه گوگل]مزامیر متریک هیمنودی هنوز هم گاهی اوقات در کلیساهای باپتیست استفاده می شود، اما سرودها آیتم های اصلی موسیقی در خدمات آنها هستند
[ترجمه ترگمان]سروده ای مذهبی hymnody هنوز در کلیساهای تعمید دهنده مورد استفاده قرار می گیرند، اما سروده ای مذهبی مهم ترین اقلام در خدمات خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Music was introduced with antiphonal singing of psalms and later Gregorian chanting.
[ترجمه گوگل]موسیقی با سرود ضد آوایی مزمور و بعداً سرود گریگوری معرفی شد
[ترجمه ترگمان]موسیقی با آواز خواندن سروده ای مذهبی و سرود Gregorian میلادی آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They achieved resounding success, shouting psalms on the battlefield and when marching.
[ترجمه گوگل]آنها به موفقیت چشمگیری دست یافتند و در میدان جنگ و هنگام راهپیمایی مزمور سر دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها به موفقیتی چشمگیر دست یافتند، در میدان نبرد سرود می خواندند، و هنگامی که راهپیمایی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Other similar psalms add one extra dimension, the cry for vengeance on those who have put him there!
[ترجمه گوگل]مزامیر مشابه دیگر یک بعد اضافی میافزایند، فریاد انتقام از کسانی که او را آنجا گذاشتهاند!
[ترجمه ترگمان]سروده ای مشابه دیگر، یک بعد اضافه بر آن افزودند، و فریاد انتقام از کسانی که او را در آنجا خواباندند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Athelstan walked behind, chanting verses from the psalms.
[ترجمه گوگل]آتلستان پشت سر می رفت و آیاتی از مزامیر را می خواند
[ترجمه ترگمان]اتلستن در پشت سر راه می رفت و اشعار را از دور دعا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I am so sick of judges writing psalms to arbitration.
[ترجمه گوگل]من از قضات که برای داوری مزمور می نویسند خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]من از judges که در حال نوشتن سروده ای مذهبی برای داوری هستند حالم به هم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They all sang their psalms and went to the refectory.
[ترجمه گوگل]همه مزامیر خود را خواندند و به سفره خانه رفتند
[ترجمه ترگمان]همه psalms را خواندند و به تالار غذاخوری رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sometimes they journeyed alone, sometimes in groups, singing psalms as they walked.
[ترجمه گوگل]گاهی به تنهایی سفر میکردند، گاهی بهصورت دستهجمعی، در حالی که قدم میزدند مزمور میخواندند
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها تنها، گاه به صورت گروهی سفر می کردند، و در حین راه رفتن، سروده ای مذهبی می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Along with the introduction of Christianity into China, psalms got into China.
[ترجمه گوگل]همزمان با ورود مسیحیت به چین، مزامیر وارد چین شد
[ترجمه ترگمان]در کنار مقدمه مسیحیت در چین، psalms به چین رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A verse from Psalms knifed into Pug's mind: " put not your trust in princes. "
[ترجمه گوگل]آیه ای از مزامیر به ذهن پاگ رسید: "به شاهزادگان اعتماد نکن "
[ترجمه ترگمان]یک شعر از مزامیر داوود به mind داده شد: \" به امیران اعتماد نکنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Successive redaction of the Psalms they readily admit, provided the doctrine of the inspiration of Holy Writ be not impugned .
[ترجمه گوگل]ویرایش پی در پی مزامیر را که آنها به آسانی اعتراف می کنند، مشروط بر اینکه آموزه الهام کتاب مقدس مورد اعتراض قرار نگیرد
[ترجمه ترگمان]redaction پی درپی مزا میر به آسانی می پذیرند، و دکترین of \"کتاب مقدس\" impugned نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These two historical psalms would have been for congregational use.
[ترجمه گوگل]این دو مزمور تاریخی برای استفاده جماعت بوده است
[ترجمه ترگمان]این دو دعای تاریخی برای استفاده از نظام نظام به عمل می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
[ترجمه گوگل]زیرا در کتاب مزامیر نوشته شده است که مسکن او ویران شود و هیچکس در آن ساکن نشود و اسقف او را دیگری بگیرد
[ترجمه ترگمان]چون این کتاب در کتاب مزا میر نوشته شده است، بگذارید habitation ویران شود، و بگذاریم کسی در آن زندگی کند؛ و bishoprick نیز از آن استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the Scrolls are found never before seen psalms attributed to King David and Joshua.
[ترجمه گوگل]در طومارها مزمورهایی دیده می شود که به پادشاه داوود و یوشع نسبت داده شده است
[ترجمه ترگمان]در کتاب \"Scrolls\" هرگز پیش از این که مزامیر داوود به شاه و جاشوا نسبت داده شود، یافت نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Psalms 19:12 Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
[ترجمه گوگل]مزامیر 19:12 چه کسی می تواند خطاهای او را تشخیص دهد؟ عیب های پنهان من را ببخش
[ترجمه ترگمان]مزا میر ۱۹: ۱۲ چه کسی می تواند اشتباه ات او را تشخیص دهد؟ خطاهای پنهان مرا ببخش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید