1. The psalmist is saying: Let's get the instruments out and use our voices.
[ترجمه گوگل]مزمور سرا می گوید: بیایید سازها را بیرون بیاوریم و از صدای خود استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]The می گوید: بیایید ابزار را بیرون ببریم و از صدایمان استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To the Cathar troubadour as to the psalmist it seemed as though there was little justice.
[ترجمه گوگل]برای تروبادور کاتار و برای مزمور سرای چنین به نظر می رسید که عدالت کمی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]با این وصف، به نظر می رسید که این it، چنانکه گوئی عدل و انصاف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Almost three thousand years ago, the psalmist David confessed his own depression: How long, O Lord?
[ترجمه گوگل]تقریباً سه هزار سال پیش، دیوید مزمورنویس به افسردگی خود اعتراف کرد: تا کی، خداوندا؟
[ترجمه ترگمان]تقریبا سه هزار سال پیش، the دیوید به افسردگی خود اعتراف کرد: پروردگارا!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. David the psalmist did not head a multinational corporation.
[ترجمه گوگل]دیوید مزمورنویس ریاست یک شرکت چند ملیتی را بر عهده نداشت
[ترجمه ترگمان]دیوید the از یک شرکت چند ملیتی سر در نمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We can see that all the Psalmist did was to wait for God's deliverance.
[ترجمه گوگل]میتوانیم ببینیم که تمام کاری که مزمورنویس انجام داد این بود که منتظر رهایی خدا بود
[ترجمه ترگمان]ما می تونیم ببینیم که همه the برای نجات خدا صبر کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. David is called The Psalmist because he is believed to be the author of the Book of Psalms.
[ترجمه گوگل]داوود را مزمورنویس می نامند زیرا اعتقاد بر این است که او نویسنده کتاب مزامیر است
[ترجمه ترگمان]دیوید The نامیده می شود زیرا اعتقاد بر این است که نویسنده کتاب مزامیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Psalmist took the words out of my mouth with his first sentence.
[ترجمه گوگل]مزامیر با اولین جمله اش کلمات را از دهانم بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]کلمات از دهانم خارج شد و با اولین جمله کلمات را از دهانم خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Here again the psalmist speaks of God's boundless loving - kindness and mercy.
[ترجمه گوگل]در اینجا دوباره مزمورنویس از محبت بی حد و حصر خدا - مهربانی و رحمت - صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]اینجا دوباره psalmist از مهربانی و مهربانی خداوند سخن می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Psalmist wrote about idols: " Those who make them, will become like them " ( Psalm 115:8 ).
[ترجمه گوگل]مزمورنویس در مورد بتها نوشت: "کسانی که آنها را می سازند، مانند آنها خواهند شد" (مزمور 115:8)
[ترجمه ترگمان]The در مورد بت ها نوشت: \"آن هایی که آن ها را می سازند، مثل آن ها خواهند شد\" (مزمور دهم: ۸)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Even in utter despondence, the psalmist cannot deny the fact that God is still holy and righteous.
[ترجمه گوگل]مزمورنویس حتی در ناامیدی کامل نمی تواند این حقیقت را انکار کند که خدا هنوز مقدس و عادل است
[ترجمه ترگمان]حتی در ناامیدی و ناامیدی، the نمی تواند این حقیقت را انکار کند که خدا هنوز مقدس و پرهیزکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. More then that, in Hebraic culture, each alphabet carries a meaning and we shall see now the psalmist expresses his love for the Word of God through the meaning of each Hebrew alphabet.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، در فرهنگ عبری، هر الفبای معنایی دارد و اکنون خواهیم دید که مزمورنویس عشق خود را به کلام خدا از طریق معنای هر الفبای عبری ابراز می کند
[ترجمه ترگمان]پس از آن، در فرهنگ عبری هر الفبای یک معنا دارد و ما اکنون می بینیم که psalmist عشق خود را به کلام خدا از طریق معنای هر الفبای عبری بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's been said that Francis of Assisi treated every man or woman like a king or a queen. That's a conviction the psalmist shares.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که فرانسیس آسیزی با هر مرد یا زن مانند یک پادشاه یا یک ملکه رفتار می کرد این عقیده ای است که مزمورنویس هم دارد
[ترجمه ترگمان]گفته می شود فرانسیس of هر مرد یا زن را مثل یک پادشاه یا یک ملکه رفتار می کند این یک اعتقاد به سهام psalmist است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Music that Luther sang to the sacred words of the Psalmist.
[ترجمه گوگل]موسیقی ای که لوتر برای کلمات مقدس مزمورنویس می خواند
[ترجمه ترگمان]موسیقی که لوتر برای کلام مقدس of می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید