1. The choir sang the 23 rd Psalm.
[ترجمه گوگل]گروه کر مزمور 23 را خواند
[ترجمه ترگمان]گروه کر مزمور بیست و سوم را خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He recited a verse of the twenty-third psalm.
[ترجمه گوگل]آیه ای از مزمور بیست و سوم را خواند
[ترجمه ترگمان]سرود بیست و سوم را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The clergyman began droning the psalm.
4. In Psalm 8 a similar theme emerges.
[ترجمه گوگل]در مزمور 8 مضمون مشابهی ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]در مزمور ۸ یک موضوع مشابه پدیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The author of the 121st psalm has few more ardent disciples than me.
[ترجمه گوگل]نویسنده مزمور 121 چند شاگرد پرشورتر از من دارد
[ترجمه ترگمان]نویسنده کتاب مقدس st از من مریدان سرسخت بیشتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our Pastor was preaching on Psalm 37 and verses 5 and really spoke to me.
[ترجمه گوگل]کشیش ما در مزمور 37 و آیات 5 موعظه می کرد و واقعاً با من صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]پاستور ما در حال سخنرانی در مزمور سی و هفتم و آیه ۵ بود و واقعا با من صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The missionary's physical health Psalm 103:
[ترجمه گوگل]سلامت جسمی مبلغان مزمور 103:
[ترجمه ترگمان]مزمور حیات فیزیکی missionary ۱۰۳:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cause Thy face to shine, and we shall be saved. " –PSALM lxxx. 1 "
[ترجمه گوگل]صورتت را بدرخش، و ما نجات خواهیم یافت "–PSALM lxxx 1"
[ترجمه ترگمان]چون چهره تو درخشیدن خواهد گرفت و ما را نجات خواهیم داد \" ۱
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Psalm 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.
[ترجمه گوگل]مزمور 147:3 او دل شکستگان را شفا میدهد و زخمهایشان را میبندد
[ترجمه ترگمان]مزمور دهم: ۳ او the را درمان می کند و wounds را به هم پیوند می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The main verses that these heretics misuse are Psalm 82: John 10:34 - 3 and I John 3:
[ترجمه گوگل]آیات اصلی که این بدعت گذاران از آنها سوء استفاده می کنند عبارتند از مزمور 82: یوحنا 10:34 - 3 و اول یوحنا 3:
[ترجمه ترگمان]آیات اصلی که این heretics در حال سو استفاده هستند از مزمور ۸۲: جان ۱۰: ۳۴ - ۳ و من جان ۳:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We need to remember that God's wrath does burn against impenitent sinners (Psalm 38:1-.
[ترجمه گوگل]ما باید به خاطر داشته باشیم که خشم خدا بر گناهکاران پشیمان می سوزد (مزمور 38:1-
[ترجمه ترگمان]ما باید به خاطر داشته باشیم که خشم خداوند علیه گناهکاران impenitent (مزمور ۳۸: ۱ -)می سوزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This Psalm speaks to us regarding what is often called the "self-revelation of God".
[ترجمه گوگل]این مزمور در مورد آنچه که اغلب «مکاشفه خود خدا» نامیده می شود با ما صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]این مزا میر به ما می گوید که چه چیزی اغلب \"خود وحی خدا\" نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Singing the hundredth Psalm, the grand old Puritan anthem.
[ترجمه گوگل]خواندن مزمور صدم، سرود باشکوه قدیمی پیوریتان
[ترجمه ترگمان]the، hundredth Psalm، سرود ملی Puritan را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I suggested he read 1 Kings 19 and Psalm 4
[ترجمه گوگل]به او پیشنهاد کردم اول پادشاهان 19 و مزمور 4 را بخواند
[ترجمه ترگمان]من پیشنهاد کردم که او ۱ پادشاه ۱۹ و مزمور دهم را بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The psalm is a liturgical hymn that may have been used on the occasion of one or more feasts, such as the Passover, the Feast of Tabernacles, or the Feast of Trumpets.
[ترجمه گوگل]مزامیر یک سرود عبادی است که ممکن است به مناسبت یک یا چند اعیاد مانند عید فصح، عید خیمه ها یا جشن شیپورها استفاده شده باشد
[ترجمه ترگمان]The یک سرود مذهبی است که ممکن است به مناسبت یک یا چند روزه، مانند عید فصح، عید of یا عید trumpets مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید