1. I'm not prudish but I think these photographs are obscene.
[ترجمه گوگل]من مغرور نیستم اما فکر می کنم این عکس ها ناپسند هستند
[ترجمه ترگمان]خشکه مقدس نیستم، اما فکر می کنم این عکس ها زشت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. American culture is in many ways still fairly prudish.
[ترجمه گوگل]فرهنگ آمریکایی از بسیاری جهات هنوز نسبتاً محتاطانه است
[ترجمه ترگمان]فرهنگ آمریکایی هنوز در بسیاری از موارد نسبتا پیچیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't consider myself prudish but I do think the sex scenes in the film were a bit excessive.
[ترجمه گوگل]من خودم را مغرور نمی دانم، اما فکر می کنم صحنه های جنسی در فیلم کمی بیش از حد بود
[ترجمه ترگمان]به خودم فکر نمی کنم، اما فکر می کنم صحنه های جنسی در فیلم کمی بیش از حد افراط کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We Brits are terribly prudish and you may be, as I was, a little uneasy at first.
[ترجمه گوگل]ما بریتانیایی ها به طرز وحشتناکی مغرور هستیم و ممکن است مانند من در ابتدا کمی ناراحت باشید
[ترجمه ترگمان]ما Brits به طرز وحشتناکی متواضع هستیم و شما ممکن است مانند من اندکی ناراحت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It wasn't that they were prudish, I could tell they'd heard it before.
[ترجمه گوگل]این نبود که آنها مغرور بودند، می توانم بگویم که قبلاً آن را شنیده بودند
[ترجمه ترگمان]این طور نبود که آن ها خشکه مقدس بودند، من می توانستم بگویم که قبلا هم آن را شنیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Take the case of the prudish Mr Parkinson, who attended the butterfly ballet.
[ترجمه گوگل]مورد آقای پارکینسون متبحر را در نظر بگیرید که در باله پروانه شرکت کرد
[ترجمه ترگمان]پرونده of اقای پارکینسون را در نظر بگیرید که در باله پروانه شرکت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are also peculiarly prudish and voyeuristic.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین به طور عجیبی سنجیده و فضول هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها نیز حتی از آن لذت می برند و از لذت و لذت هم لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I think that is a prudish approach.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم که این یک رویکرد محتاطانه است
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که این یک رویکرد prudish است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These strict and prudish ideals were those of the austere Hejaz merchants.
[ترجمه گوگل]این آرمانهای سختگیرانه و سنجیده بازرگانان سختگیر حجاز بودند
[ترجمه ترگمان]این ایده های خشن و متواضع، از آن of خشن حجاز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. No prudish worries inhibited the fathers of the French nation.
[ترجمه گوگل]هیچ نگرانی محتاطانه مانع پدران ملت فرانسه نشد
[ترجمه ترگمان]هیچ نگرانی برای جلوگیری از پدران ملت فرانسه وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. America's journalists can be a little prudish.
[ترجمه گوگل]روزنامه نگاران آمریکایی می توانند کمی مغرور باشند
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگاران آمریکا می توانند کمی prudish باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was sexually not so much chaste as prudish.
[ترجمه گوگل]او از نظر جنسی نه آنقدر عفیف و پاکدست بود
[ترجمه ترگمان]اون از لحاظ جنسی از لحاظ جنسی زیاد پاک نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She is sexually not so much chaste as prudish.
[ترجمه گوگل]او از نظر جنسی نه آنقدر عفیف و پاکدست است
[ترجمه ترگمان]اون خیلی از لحاظ جنسی از نظر جنسی پاک نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Americans retain a strong prudish streak.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها یک رگه محتاطانه قوی را حفظ می کنند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها همچنان رگه قوی تری را حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Perhaps it was too prudish.