1. It is necessary that a person should provide against a raing day.
[ترجمه گوگل]لازم است که انسان در برابر روز بارانی فراهم کند
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که یک فرد باید در برابر یک روز raing قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که یک فرد باید در برابر یک روز raing قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This law is to provide against employing child labourers.
[ترجمه گوگل]این قانون برای جلوگیری از به کارگیری کودکان کار است
[ترجمه ترگمان]این قانون حمایت از استخدام کارگران کودک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون حمایت از استخدام کارگران کودک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Health insurance will provide against loss of income if you become ill.
[ترجمه گوگل]بیمه درمانی در صورت بیماری از دست دادن درآمد شما را تامین می کند
[ترجمه ترگمان]اگر بیمار شوید، بیمه سلامت در مقابل از دست دادن درآمد قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بیمار شوید، بیمه سلامت در مقابل از دست دادن درآمد قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The government has to provide against a possible oil shortage in the coming months.
[ترجمه گوگل]دولت باید در مقابل کمبود احتمالی نفت در ماههای آینده تدارک ببیند
[ترجمه ترگمان]دولت باید در ماه های آینده با کمبود احتمالی نفت مواجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت باید در ماه های آینده با کمبود احتمالی نفت مواجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is wise to provide against emergency.
[ترجمه گوگل]عاقلانه است که در برابر اضطرار فراهم شود
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه است که در برابر شرایط اضطراری قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه است که در برابر شرایط اضطراری قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So many banks prefer to provide against their loans and pray for recovery.
[ترجمه گوگل]بنابراین بسیاری از بانک ها ترجیح می دهند وام های خود را تامین کنند و برای بهبودی دعا می کنند
[ترجمه ترگمان]بنابراین بسیاری از بانک ها ترجیح می دهند که وام های خود را تامین کنند و برای بازیابی دعا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بسیاری از بانک ها ترجیح می دهند که وام های خود را تامین کنند و برای بازیابی دعا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We can take steps to provide against a severe winter.
[ترجمه گوگل]ما می توانیم برای مقابله با زمستان سخت گام برداریم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم برای فراهم کردن زمستان سخت گام هایی برداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم برای فراهم کردن زمستان سخت گام هایی برداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's quite dry these days. we should provide against fire.
[ترجمه گوگل]این روزها کاملاً خشک است ما باید در برابر آتش فراهم کنیم
[ترجمه ترگمان]این روزها کاملا خشک است ما باید در برابر آتش مقاومت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روزها کاملا خشک است ما باید در برابر آتش مقاومت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You'd better provide against an earthquake.
[ترجمه گوگل]در برابر زلزله بهتر است فراهم کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است آن را در برابر زلزله آماده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است آن را در برابر زلزله آماده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is wise to provide against accidents.
[ترجمه گوگل]تدارک در برابر حوادث عاقلانه است
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه است که در برابر تصادفات قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار عاقلانه است که در برابر تصادفات قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We have to provide against accidents [ emergency ].
[ترجمه گوگل]ما باید در برابر حوادث [اورژانس] فراهم کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید در برابر تصادفات قرار دهیم [ اضطراری ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید در برابر تصادفات قرار دهیم [ اضطراری ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We need to provide against a possible attack by the enemy.
[ترجمه گوگل]ما باید در برابر حمله احتمالی دشمن تدارک ببینیم
[ترجمه ترگمان]ما باید در مقابل یک حمله احتمالی دشمن قرار دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید در مقابل یک حمله احتمالی دشمن قرار دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We should try our best to provide against the return of bird flu.
[ترجمه گوگل]ما باید تمام تلاش خود را برای مقابله با بازگشت آنفولانزای پرندگان انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]ما باید نهایت تلاش خود را برای مقابله با بازگشت آنفلوآنزای مرغی امتحان کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید نهایت تلاش خود را برای مقابله با بازگشت آنفلوآنزای مرغی امتحان کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We must not provide against the loss of wealth by poverty.
[ترجمه گوگل]ما نباید در برابر از دست دادن ثروت با فقر تدارک ببینیم
[ترجمه ترگمان]ما نباید از فقدان ثروت با فقر دست بکشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نباید از فقدان ثروت با فقر دست بکشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید