proverbs

/ˈprɑːvərbz//ˈprɒvɜːbz/

(انجیل) کتاب امثال سلیمان نبی (مخفف: prov یا prv یا pr)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a book of the Old Testament containing maxims ascribed to Solomon and other sages.

جمله های نمونه

1. The wisdom of nations lies in their proverbs, which are brief and pithy.
[ترجمه گوگل]حکمت ملت ها در ضرب المثل هایشان نهفته است که مختصر و رسا هستند
[ترجمه ترگمان]حکمت ملل در این ضرب المثل ها، که مختصر و مفید هستند، نهفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Proverbs are short sentences drawn from long experience.
[ترجمه گوگل]ضرب المثل ها جملات کوتاهی هستند که از تجربه طولانی گرفته شده اند
[ترجمه ترگمان]امثال Proverbs جمله کوتاهی است که از تجربه طولانی کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Proverbs are the wisdom of the ages.
[ترجمه گوگل]ضرب المثل حکمت اعصار است
[ترجمه ترگمان]از Proverbs the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Proverbs are the cream of a nation's thought.
[ترجمه گوگل]ضرب المثل ها کرم اندیشه یک ملت است
[ترجمه ترگمان]از امثال شما خامه یک ملت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His conversation was larded with Russian proverbs.
[ترجمه گوگل]گفتگوی او با ضرب المثل های روسی همراه بود
[ترجمه ترگمان]conversation پر از proverbs روسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Many Chinese proverbs cannot be properly rendered into English.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ضرب المثل های چینی را نمی توان به درستی به انگلیسی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از proverbs چینی نمی توانند به درستی به زبان انگلیسی ترجمه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Proverbs and idioms may become worn with over-use.
[ترجمه گوگل]ضرب المثل ها و اصطلاحات ممکن است با استفاده بیش از حد فرسوده شوند
[ترجمه ترگمان]از امثال Proverbs و اصطلاحات ممکن است با استفاده بیش از حد استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Streetwise Upper-Intermediate explores metaphors and proverbs; rhythm and stress; and the language of persuasion as used in advertising.
[ترجمه گوگل]Streetwise Upper-Intermediate استعاره ها و ضرب المثل ها را بررسی می کند ریتم و استرس؛ و زبان متقاعدسازی همانطور که در تبلیغات استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]streetwise بالا - میانی استعاره و proverbs، ریتم و استرس را بررسی می کند؛ و زبان ترغیب به عنوان استفاده در تبلیغات مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Solomon, in Proverbs, highlighted patience, where he said that a prince is made mellow by patience.
[ترجمه گوگل]سلیمان، در امثال، صبر را برجسته می کند، جایی که او می گوید که یک شاهزاده با صبر، ملایم می شود
[ترجمه ترگمان]سلیمان در امثال، صبر و شکیبایی خود را نشان داد و در آنجا گفت که یک شاهزاده با صبر و شکیبایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Chris Caldwell explained the verse from Proverbs that was posted in Earnhardt's car during the fatal wreck.
[ترجمه گوگل]کریس کالدول آیه ای از ضرب المثل را که در خودروی ارنهارت در هنگام حادثه مرگبار ارسال شده بود توضیح داد
[ترجمه ترگمان]کریس کالدول این آیه از امثال Proverbs را توضیح داد که در ماشین Earnhardt در طول این کشتی شکسته مقدر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She was an encyclopaedia of superstitions and proverbs.
[ترجمه گوگل]او دایره المعارفی از خرافات و ضرب المثل ها بود
[ترجمه ترگمان]او یک دائره الم عارف است که خرافات و proverbs دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Maxims, proverbs, and other forms of folk wisdom give a person reasons for obeying rules.
[ترجمه گوگل]کلام، ضرب المثل ها و سایر اشکال حکمت عامیانه دلایلی را برای پیروی از قوانین به شخص می دهد
[ترجمه ترگمان]Maxims، ضرب المثل ها، و دیگر اشکال خرد مردمی، دلایل شخصی را برای اطاعت از قوانین به فرد می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. (Proverbs 3: NLT) This is the principle of tithing. It's the principle that says every time I make $100 -- the first $10 goes back to God.
[ترجمه گوگل](امثال 3: NLT) این اصل دهم است این اصل است که می گوید هر بار که من 100 دلار به دست می آورم -- 10 دلار اول به خدا برمی گردد
[ترجمه ترگمان](انجیل ۳: NLT)این اصل یک ده یک است این اصولی است که می گوید هر بار که ۱۰۰ دلار (۱۰۰ دلار)می گیرم - - ۱۰ دلار اول به خدا بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Biblical proverbs include " Money is the root of all evil " ( misquoted from I Tim . vi, 10 ).
[ترجمه گوگل]ضرب المثل های کتاب مقدس عبارتند از: "پول ریشه همه بدی ها است" (به اشتباه از I Tim vi, 10 نقل شده است)
[ترجمه ترگمان]proverbs از کتاب مقدس عبارتند از: \"پول ریشه تمام بدی ها است\" (misquoted از من تیم نقل شده است) vi، ۱۰)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• book of the bible, book of the old testament

پیشنهاد کاربران

دقت کنید که Proverbs توی کتاب مقدس دقیقا امثال ترجمه میشه
ضرب المثل ها

بپرس