1. Nicholas has bought a barn in Provence and is spending August doing it up.
[ترجمه گوگل]نیکلاس یک انبار در پروونس خریده است و اوت را صرف انجام آن می کند
[ترجمه ترگمان]نیکلای در پرووانس یک انبار خرید و در ماه اوت آن را صرف انجام آن کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیکلای در پرووانس یک انبار خرید و در ماه اوت آن را صرف انجام آن کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bright light of Provence changed theatrically as the sky darkened to grey, then turned slate purple.
[ترجمه گوگل]با تاریک شدن آسمان به خاکستری، نور درخشان پروونس به صورت نمایشی تغییر کرد و سپس به رنگ بنفش در آمد
[ترجمه ترگمان]وقتی آسمان به رنگ خاکستری گرایید، نور روشن پرووانس به طرزی نمایشی تغییر کرد و سپس به رنگ ارغوانی گرایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی آسمان به رنگ خاکستری گرایید، نور روشن پرووانس به طرزی نمایشی تغییر کرد و سپس به رنگ ارغوانی گرایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He has recreated the mood of his beloved Provence in a lyrical mural of clustered vines.
[ترجمه گوگل]او حال و هوای پرووانس محبوبش را در نقاشی دیواری غنایی از تاک های خوشه ای بازسازی کرده است
[ترجمه ترگمان]خلق و خوی \"پرووانس\" را در یک نقاشی دیواری lyrical از پیچک های انبوه ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلق و خوی \"پرووانس\" را در یک نقاشی دیواری lyrical از پیچک های انبوه ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The truffles of Provence never taste so exquisite in London as here; they lose their savour, and gain in price.
[ترجمه گوگل]طعم ترافل پروونس در لندن به اندازه اینجا نیست آنها ذائقه خود را از دست می دهند و قیمت آنها افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]The (پرووانس)هیچ وقت طعم چنان زیبایی را در لندن احساس نمی کنند که در اینجا طعم خود را از دست می دهند و قیمت خود را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The (پرووانس)هیچ وقت طعم چنان زیبایی را در لندن احساس نمی کنند که در اینجا طعم خود را از دست می دهند و قیمت خود را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The hills of Provence have a magical attraction for many.
[ترجمه گوگل]تپه های پروونس برای بسیاری جذابیت جادویی دارد
[ترجمه ترگمان]The of برای بسیاری از آن ها جاذبه جادویی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The of برای بسیاری از آن ها جاذبه جادویی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Last July I met a young smart poet Provence.
[ترجمه گوگل]جولای گذشته با یک شاعر جوان باهوش پروونس آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]در ژوئیه گذشته، من یک شاعر جوان باهوش را ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ژوئیه گذشته، من یک شاعر جوان باهوش را ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Scatters in the Herbs de Provence, Laurier leaves and some sugars.
[ترجمه گوگل]پراکنده در Herbs de Provence، برگ Laurier و مقداری قند
[ترجمه ترگمان]scatters در the، Laurier برگ و قند دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]scatters در the، Laurier برگ و قند دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The language of Provence, Proven?al, was important in medieval literature, and Provence 's Romanesque architecture was an outstanding cultural achievement of the Middle Ages.
[ترجمه گوگل]زبان پروونس، Proven?al، در ادبیات قرون وسطی مهم بود، و معماری رومی پروونس یک دستاورد فرهنگی برجسته در قرون وسطی بود
[ترجمه ترگمان]- زبان پرووانس، ثابت شده است؟ در ادبیات قرون وسطی مهم بود و معماری رومی پرووانس یک دستاورد برجسته فرهنگی در قرون وسطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- زبان پرووانس، ثابت شده است؟ در ادبیات قرون وسطی مهم بود و معماری رومی پرووانس یک دستاورد برجسته فرهنگی در قرون وسطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Provide the romantic feeling of Provence with faint rose fragrance.
[ترجمه گوگل]احساس رمانتیک پروونس را با رایحه رز کم رنگ فراهم کنید
[ترجمه ترگمان]احساس شاعرانه ای از \"پرووانس\"، که رایحه ضعیفی به مشام می رسید، فراهم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس شاعرانه ای از \"پرووانس\"، که رایحه ضعیفی به مشام می رسید، فراهم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Olives look romantic on a hillside in Provence.
[ترجمه گوگل]زیتون در دامنه تپه ای در پروونس رمانتیک به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]زیتون های Provence به یک تپه در پرووانس نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیتون های Provence به یک تپه در پرووانس نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Frederic Mistral is to Provence what Robert Burns is to Scotland, an iconic national poet who wrote in the local language - in this case Proven?al.
[ترجمه گوگل]فردریک میسترال برای پروونس همان چیزی است که رابرت برنز برای اسکاتلند، یک شاعر ملی نمادین که به زبان محلی - در این مورد اثبات شده - نوشته است
[ترجمه ترگمان]فردریک Mistral همان چیزی است که رابرت برنز در اسکاتلند دارد، یک شاعر مشهور ملی که در زبان محلی نوشت - در این مورد ثابت شده است؟ آل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردریک Mistral همان چیزی است که رابرت برنز در اسکاتلند دارد، یک شاعر مشهور ملی که در زبان محلی نوشت - در این مورد ثابت شده است؟ آل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Paul Cezanne was born in Aix en Provence on January 19 th, 183
[ترجمه گوگل]پل سزان در 19 ژانویه 183 در ایکس آن پروونس به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]پل سزان در نوزدهم ژانویه سال ۱۸۳ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل سزان در نوزدهم ژانویه سال ۱۸۳ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In addition, the Provence of cheese and wine.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، پروونس پنیر و شراب
[ترجمه ترگمان]به علاوه، پرووانس، پنیر و شراب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به علاوه، پرووانس، پنیر و شراب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They started wittering on about their last trip to Provence.
[ترجمه گوگل]آنها درباره آخرین سفر خود به پروونس شروع به غر زدن کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره آخرین سفر خود به پرووانس شروع به صحبت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره آخرین سفر خود به پرووانس شروع به صحبت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید