proust

/ˈpraʊst//ˈpraʊst/

مارسل پروست (نویسنده ی فرانسوی)

جمله های نمونه

1. She writes in a style reminiscent of both Proust and Falkner.
[ترجمه گوگل]او به سبکی می نویسد که یادآور پروست و فالکنر است
[ترجمه ترگمان]او به سبک نوشته شده از پروست و Falkner می نویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She differs from Proust, however, in dwelling on the reality and hence irredeemable transience of the past.
[ترجمه گوگل]با این حال، او با پروست در سکون بر واقعیت و در نتیجه گذرا بودن گذشته غیرقابل جبران تفاوت دارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، او از پروست با توجه به واقعیت و از این رو irredeemable transience گذشته متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Long winter evenings by the fire With Proust and cream of carrot soup.
[ترجمه گوگل]عصرهای طولانی زمستانی کنار آتش با سوپ پروست و خامه هویج
[ترجمه ترگمان]شب های طولانی زمستانی کنار آتش با نوشته پروست و cream سوپ هویج
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He was compared to Proust and other literary heavyweights.
[ترجمه گوگل]او را با پروست و دیگر بزرگان ادبی مقایسه می کردند
[ترجمه ترگمان]او در مقایسه با پروست و دیگر heavyweights ادبی مقایسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Like Marcel Proust, he is making art out of his life, and tennis is an important element.
[ترجمه گوگل]او مانند مارسل پروست در حال ساختن هنر از زندگی خود است و تنیس یک عنصر مهم است
[ترجمه ترگمان]مانند مارسل پروست، او هنر را از زندگی خود بیرون می کند و تنیس یک عنصر مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She reads Proust in translation.
[ترجمه گوگل]پروست را در ترجمه می خواند
[ترجمه ترگمان]او پروست را در ترجمه خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The insomniac Proust wilfully obliged others to accommodate themselves to the bizarre hours he kept.
[ترجمه گوگل]پروست بی خواب، عمداً دیگران را ملزم می کرد تا خود را با ساعات عجیبی که او نگه می داشت، تطبیق دهند
[ترجمه ترگمان]The که به زحمت به هوش آمده بود، دیگران را مجبور کرده بود که خود را به ساعات عجیب و غریبی که در آن زندگی می کرد، سرگرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Marcel Proust once described voyages of discovery as seeking new landscapes and gaining new eyes.
[ترجمه گوگل]مارسل پروست زمانی سفرهای اکتشافی را به عنوان جستجوی مناظر جدید و به دست آوردن چشمان جدید توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]مارسل پروست یکبار سفره ای اکتشافی را به عنوان جستجوی مناظر جدید و به دست آوردن چشم جدید توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Seven after the first questionnaire, Proust was asked, at another social event, to fill out another.
[ترجمه گوگل]هفت پس از اولین پرسشنامه، در یک رویداد اجتماعی دیگر از پروست خواسته شد که پرسشنامه دیگری را پر کند
[ترجمه ترگمان]هفت بعد از اولین پرسشنامه، از پروست درخواست شد که در یک رویداد اجتماعی دیگر، یکی دیگر را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Marcel Proust might have said that her work is an astonishing revelation of the 'mysterious phenomenon of scintillation'.
[ترجمه گوگل]مارسل پروست ممکن است گفته باشد که کار او افشاگری شگفت‌انگیز از «پدیده مرموز سوسوزن» است
[ترجمه ترگمان]مارسل پروست ممکن است گفته باشد که کار او یک مکاشفه حیرت انگیز از پدیده مرموز درخشش نور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Marcel Proust! In Search of Lost Time !
[ترجمه گوگل]مارسل پروست! در جستجوی زمان از دست رفته!
[ترجمه ترگمان]مارسل پروست! در جستجوی زمان گم شده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. As Proust said, there was psychology in time just as there is geometry in space.
[ترجمه گوگل]همانطور که پروست گفت، روانشناسی در زمان وجود داشت، همانطور که هندسه در فضا وجود دارد
[ترجمه ترگمان]همانطور که پروست گفته شد، در زمان به همان اندازه که هندسه در فضا وجود دارد، روانشناسی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Marcel Proust spent all day in bed, ruminating on his past.
[ترجمه گوگل]مارسل پروست تمام روز را در رختخواب گذراند و در مورد گذشته خود نشخوار کرد
[ترجمه ترگمان]مارسل پروست تمام روز را در بس تر صرف کرد و به گذشته خود فکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. When Swann's Way begins, Proust has forgotten all about the sugary pastries of his childhood.
[ترجمه گوگل]هنگامی که راه سوان آغاز می شود، پروست همه چیز شیرینی های شیرین دوران کودکی خود را فراموش کرده است
[ترجمه ترگمان]وقتی که روش پیشنهادی آغاز می شود، پروست از جمله شیرینی قندی کودکی اش را فراموش کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Proust featured the painting in his surrealist novel Remembrance of Things Past.
[ترجمه گوگل]پروست این نقاشی را در رمان سوررئالیستی خود به یاد چیزهای گذشته به نمایش گذاشت
[ترجمه ترگمان]پروست نقاشی را در رمان surrealist یادآوری چیزهای گذشته نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; marcel proust (1871-1922), french novelist, author of the 16-volume work "remembrance of things past"

پیشنهاد کاربران

بپرس