1. to prosecute a war with dedication
جنگ را با از خود گذشتگی پیگیری کردن
2. Drunken drivers should be prosecuted.
[ترجمه گوگل]رانندگان مست باید محاکمه شوند
[ترجمه ترگمان]رانندگان مست باید تحت پی گرد قانونی قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The district attorney refused to prosecute the case for lack of evidence.
[ترجمه گوگل]دادستان منطقه به دلیل کمبود شواهد از پیگیری پرونده خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]دادستان منطقه از پی گرد پرونده به دلیل فقدان شواهد خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The general prosecuted the war with vigor.
[ترجمه گوگل]ژنرال جنگ را با قدرت پیگیری کرد
[ترجمه ترگمان]ژنرال جنگ را با شدت تعقیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A war crimes tribunal was set up to prosecute those charged with atrocities.
[ترجمه گوگل]یک دادگاه جنایات جنگی برای محاکمه افرادی که متهم به جنایات بودند تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]یک دادگاه جنایات جنگی تشکیل شد تا افراد متهم به قساوت را تحت پی گرد قانونی قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The police have decided not to prosecute because the evidence is not strong enough.
[ترجمه گوگل]پلیس تصمیم گرفته است که پیگرد قانونی نداشته باشد زیرا شواهد به اندازه کافی قوی نیستند
[ترجمه ترگمان]پلیس تصمیم گرفته است که آن ها را تحت پی گرد قرار ندهد چرا که شواهد کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The police decided not to prosecute.
[ترجمه گوگل]پلیس تصمیم گرفت که تحت تعقیب قرار نگیرد
[ترجمه ترگمان]پلیس تصمیم گرفت که تحت پی گرد قانونی قرار نگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We can only prosecute if there is sufficient evidence.
[ترجمه گوگل]ما فقط در صورتی می توانیم محاکمه کنیم که شواهد کافی وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]فقط اگر شواهد کافی وجود داشته باشد، ما فقط می توانیم آن ها را تحت پی گرد قانونی قرار دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I always prosecute people who trespass on my land.
[ترجمه گوگل]من همیشه افرادی را که به سرزمین من تجاوز می کنند محاکمه می کنم
[ترجمه ترگمان]من همیشه کسانی را که به سرزمین من تجاوز می کنند تعقیب می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We cannot prosecute the investigation further.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم تحقیقات بیشتری را پیگیری کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم تحقیقات را بیشتر تحت پی گرد قرار دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does the agency have the power to prosecute companies, or is it a toothless organization?
[ترجمه گوگل]آیا آژانس قدرت پیگرد قانونی شرکت ها را دارد یا سازمانی بی دندان است؟
[ترجمه ترگمان]آیا اداره این قدرت را دارد که شرکت ها را تحت پی گرد قانونی قرار دهد، یا این یک سازمان بی دندان است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He seemed convinced that the US would prosecute the war to its end.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید او متقاعد شده بود که ایالات متحده جنگ را تا پایان آن تحت پیگرد قانونی قرار خواهد داد
[ترجمه ترگمان]او متقاعد شده بود که آمریکا جنگ را به پایان خواهد رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They had overwhelming public support to prosecute the war.
[ترجمه گوگل]آنها از حمایت مردمی گسترده برای پیگرد قانونی جنگ برخوردار بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها حمایت عمومی زیادی برای تحت پی گرد قرار دادن جنگ داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Will you be able to prosecute your responsibilities effectively?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید مسئولیت های خود را به طور موثر پیگیری کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید مسئولیت های خود را به طور موثر تحت پی گرد قانونی قرار دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The attorney who will prosecute the case says he cannot reveal how much money is involved.
[ترجمه گوگل]وکیلی که این پرونده را تحت تعقیب قرار خواهد داد می گوید که نمی تواند فاش کند که چه مقدار پول مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]وکیل که پرونده را تحت پی گرد قرار خواهد داد می گوید که نمی تواند نشان دهد چقدر پول در این پرونده دخیل بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The victim has said that she will not prosecute.
[ترجمه گوگل]قربانی گفته است که تحت پیگرد قانونی قرار نخواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]قربانی گفته است که او تحت پی گرد قرار نخواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Who is going to prosecute the case?
[ترجمه گوگل]چه کسی قرار است پرونده را پیگیری کند؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی می خواهد پرونده را تحت پی گرد قانونی قرار دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید