1. The Parliament was prorogued to the tenth of February.
[ترجمه گوگل]مجلس تا دهم بهمن ماه به تعویق افتاد
[ترجمه ترگمان]پارلمان تا دهم فوریه prorogued بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This discussion was prorogued.
3. The legislative session prorogued yesterday.
[ترجمه گوگل]جلسه قانونگذاری دیروز متوقف شد
[ترجمه ترگمان]جلسه قانونگذاری دیروز برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Parliament be prorogue for the summer recess.
[ترجمه گوگل]مجلس برای تعطیلات تابستان تعلیق شود
[ترجمه ترگمان]پارلمان برای تعطیلات تابستانی آماده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That's exactly what Canadian Prime Minister Stephen Harper did in early 20 employing a time-honored Canadian political tactic known as a "prorogue" to shut down parliamentary debate.
[ترجمه گوگل]این دقیقاً همان کاری است که استفان هارپر، نخست وزیر کانادا در اوایل سال 20 انجام داد و با استفاده از یک تاکتیک سیاسی قدیمی کانادایی که به عنوان "پرهیزکار" شناخته می شود، بحث های پارلمانی را تعطیل کرد
[ترجمه ترگمان]دقیقا همان چیزی است که استفان هارپر، نخست وزیر کانادا در اوایل روز ۲۰ با بکار بردن یک تاکتیک سیاسی کانادایی که به عنوان \"prorogue\" شناخته می شود، انجام داد تا مباحثات پارلمانی را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Parliament is prorogue for the summer recess.
[ترجمه گوگل]مجلس برای تعطیلات تابستانی تعطیل است
[ترجمه ترگمان]پارلمان برای تعطیلات تابستانی آماده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The legislature moved to prorogue the present session.
[ترجمه گوگل]قانونگذار به تعویق انداختن جلسه حاضر اقدام کرد
[ترجمه ترگمان]مجلس قانون گزاری در جلسه حاضر شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On my advice, the Governor General has agreed to prorogue Parliament.
[ترجمه گوگل]به توصیه من، فرماندار کل با تعلیق پارلمان موافقت کرده است
[ترجمه ترگمان]به توصیه من، فرماندار موافقت کرده است که مجلس را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was the third time the prime minister had employed the prorogue in as many years.
[ترجمه گوگل]این سومین باری بود که نخستوزیر در طول چند سال گذشته از قاتل استفاده میکرد
[ترجمه ترگمان]این سومین باری بود که نخست وزیر در سال های اخیر prorogue را استخدام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید