1. a prophet who performed miracles
پیامبری که معجزه می کرد
2. that prophet claimed to be a new manifestation of the divine spirit
آن پیامبر ادعا می کرد که تجلی نوینی از روح الهی است.
3. a self-proclaimed prophet
یک پیامبر خود خوانده
4. the appearance of the prophet
ظهور پیامبر
5. the children of the prophet
اولاد پیامبر
6. the prophecies of the prophet
پیشگویی های پیامبر
7. his profane references to the prophet
اشارات کفر آمیز او به پیامبر
8. the miraculous birth of that prophet
تولد معجزه آسای آن پیامبر
9. the child looked with awe at the statue of the prophet
کودک با ترس و احترام به مجسمه ی پیامبر نگاه کرد.
10. the marvelous flow of water from the stone that was touched by the prophet
ریزش معجره آسای آب از سنگی که پیامبر به آن دست زده بود.
11. Gandhi was the prophet of non-violent protest.
[ترجمه گوگل]گاندی پیامبر اعتراضات بدون خشونت بود
[ترجمه ترگمان]گاندی نشانه اعتراض non بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Prophet said that the goods of this world are snow melting.
[ترجمه گوگل]پیامبر فرمودند کالای دنیا برف آب می شود
[ترجمه ترگمان]حضرت محمد گفت که کالاهای این جهان در حال ذوب شدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the mix-up the prophet was at one time on the point of being executed.
[ترجمه گوگل]در این اختلاط، پیامبر زمانی در آستانه اعدام بود
[ترجمه ترگمان]در ترکیب، پیامبر در زمانی که اعدام شد، در یک زمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The uninspired prophet cut a rather lonely and ultimately inconsequential figure.
[ترجمه گوگل]پیامبر بدون الهام چهره ای نسبتاً تنها و در نهایت بی اهمیت را برشمرد
[ترجمه ترگمان]پیغمبر \"uninspired\" یک رقم نسبتا تک افتاده و در نهایت بی اهمیت را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Though it was widely reported Prophet had predicted a Soviet nuclear strike, the church said the exercise was merely a drill.
[ترجمه گوگل]اگرچه به طور گسترده گزارش شده بود که پیامبر یک حمله اتمی شوروی را پیش بینی کرده بود، کلیسا گفت که این تمرین صرفا یک تمرین بود
[ترجمه ترگمان]اگرچه به طور گسترده ای گزارش شده است که حضرت محمد یک حمله اتمی شوروی را پیش بینی کرده بود، اما کلیسا گفت که این تمرین صرفا تمرینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. One of the orderlies, in defiance of the Prophet, began to lay bets.
[ترجمه گوگل]یکی از مأموران به مخالفت با پیامبر شروع به شرط بندی کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از گماشتگان با بی اعتنایی به پیام امروز شرط بندی را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Lilith even succeeded in seducing the prophet Elijah without his knowledge, and had a child by him.
[ترجمه گوگل]لیلیت حتی موفق شد الیاس پیامبر را بدون اطلاع او اغوا کند و از او صاحب فرزندی شد
[ترجمه ترگمان]لیلیث \"حتی موفق شد که بدون اطلاعات اون،\" Elijah \"رو فریب بده\" و یه بچه هم ازش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید