1. i can't prophesy who will win the election
نمی توانم پیش بینی کنم چه کسی در انتخابات پیروز خواهد شد.
2. It is easy to prophesy after the event.
[ترجمه گوگل]پیشگویی بعد از واقعه آسان است
[ترجمه ترگمان]پیشگویی پس از این رویداد آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He refused to prophesy when the economy would begin to improve.
[ترجمه گوگل]او از پیشگویی در زمانی که اقتصاد شروع به بهبود می کند خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]او حاضر نشد پیش بینی کند که اقتصاد در چه زمانی بهبود خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However it would take a brave man to prophesy that they will never come back.
[ترجمه گوگل]با این حال، لازم است یک مرد شجاع پیشگویی کند که آنها هرگز باز نخواهند گشت
[ترجمه ترگمان]اما پیشگویی می کند که دیگر باز نخواهند گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her ability to prophesy about the future made many people think she was a witch.
[ترجمه گوگل]توانایی او در پیشگویی در مورد آینده باعث شد بسیاری از مردم فکر کنند که او یک جادوگر است
[ترجمه ترگمان]توانایی او به پیشگویی در مورد آینده باعث شد بسیاری از مردم فکر کنند که او یک ساحره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Horned Io, mild of eye, now hear Prometheus prophesy.
[ترجمه گوگل]آیو شاخدار، چشم ملایم، اکنون نبوت پرومتئوس را بشنو
[ترجمه ترگمان]طوطی کوچک Io که در حال حاضر صدای Prometheus prophesy را می شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Seized for a moment by the power of prophesy, Caledor spoke words that would ring down the ages.
[ترجمه گوگل]کالدور که برای لحظه ای تحت تأثیر قدرت پیشگویی قرار گرفته بود، کلماتی را به زبان آورد که برای اعصار طنین انداز می کرد
[ترجمه ترگمان]سخت گرفتار قدرت پیشگویی پیشگویی شده بود و کلماتی را بیان می کرد که در قرون و اعصار آینده طنین می افکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For you can all prophesy one by one, so that all may learn all be encouraged.
[ترجمه گوگل]زیرا همه شما می توانید یکی یکی نبوت کنید تا همه بیاموزند که همه تشویق شوند
[ترجمه ترگمان]زیرا شما می توانید همه چیز را پیشگویی کنید تا همه چیز مورد تشویق قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
[ترجمه گوگل]خداوند یهوه میگوید که انبیای اسرائیل که در مورد اورشلیم نبوت میکنند و برای او رؤیاهای صلح میبینند و صلح وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که پیامبران اسرائیل که در مورد اورشلیم پیشگویی می کنند و رویاهای صلح را برای او می بینند و هیچ گونه صلحی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I would not dare to prophesy who will win the election.
[ترجمه گوگل]من جرات ندارم پیشگویی کنم که چه کسی در انتخابات پیروز می شود
[ترجمه ترگمان]من جرات نمی کنم پیش بینی کنم که چه کسی در انتخابات پیروز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For we know in part, and we prophesy in part.
[ترجمه گوگل]زیرا تا حدودی می دانیم و تا حدودی پیشگویی می کنیم
[ترجمه ترگمان]زیرا ما به نوبه خود می دانیم که پیشگویی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
[ترجمه گوگل]آنگاه به من گفت: برای باد نبوّت کن، ای پسر انسان، نبوت کن و به باد بگو: خداوند یهوه چنین می گوید ای نفس از چهار باد بیا و بر این کشته شدگان دم کن تا زنده شوند
[ترجمه ترگمان]سپس به من گفت: پیشگویی، پیشگویی، پسر انسان، و به باد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Son set thy face against Zidon and prophesy against it.
[ترجمه گوگل]پسر، روی خود را به صیدون بسپار و بر آن نبوت کن
[ترجمه ترگمان]تو صورت خود را بر ضد Zidon و پیشگویی پیشگویی پیشگویی کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ای برادران من، شدیداً به نبوت میل کنید و سخن گفتن به زبانها را منع نکنید
[ترجمه ترگمان]از این رو، برادران من، خواهان آمدن به پیشگویی، و از حرف زدن با زبانشان ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ای برادران، به نبوت کردن طمع کنید و از سخن گفتن به زبان ها منع کنید
[ترجمه ترگمان]از این رو، برادران، آرزوی پیشگویی را داشته باشید و قدغن کنند که با زبانشان حرف نزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید