1. she prolonged her stay by ten days
او توقف خود را ده روز طولانی تر کرد.
2. the city was not capable of withstanding a prolonged siege
شهر قادر نبود که یک محاصره ی طولانی را تحمل کند.
3. They prolonged their visit by a few days.
[ترجمه گوگل]دیدار خود را چند روز طولانی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها تا چند روز دیگر دیدار خود را ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تا چند روز دیگر دیدار خود را ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Prolonged exposure to the sun can cause skin cancer.
[ترجمه گوگل]قرار گرفتن طولانی مدت در معرض نور خورشید می تواند باعث سرطان پوست شود
[ترجمه ترگمان]مواجهه Prolonged با خورشید می تواند باعث سرطان پوست شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواجهه Prolonged با خورشید می تواند باعث سرطان پوست شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were impoverished by a prolonged spell of unemployment.
[ترجمه گوگل]آنها با طلسم طولانی بیکاری فقیر شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها با یک افسون طولانی بیکاری فقیر شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با یک افسون طولانی بیکاری فقیر شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Government sources said there would be no prolonged pause in the war.
[ترجمه گوگل]منابع دولتی گفتند که هیچ وقفه طولانی در جنگ وجود نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]منابع دولتی گفتند که هیچ توقف طولانی در جنگ وجود نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منابع دولتی گفتند که هیچ توقف طولانی در جنگ وجود نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Goodyear could be vulnerable in a prolonged economic slump.
[ترجمه گوگل]گودیر ممکن است در یک رکود اقتصادی طولانی مدت آسیب پذیر باشد
[ترجمه ترگمان]Goodyear می تواند در رکود اقتصادی طولانی مدت آسیب پذیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Goodyear می تواند در رکود اقتصادی طولانی مدت آسیب پذیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Firms are struggling against a prolonged recession.
[ترجمه گوگل]شرکت ها در برابر رکود طولانی مدت مبارزه می کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت ها در حال مبارزه با رکود اقتصادی طولانی مدت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ها در حال مبارزه با رکود اقتصادی طولانی مدت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Prolonged use of the drug is known to have harmful side-effects.
[ترجمه گوگل]مصرف طولانی مدت دارو عوارض جانبی مضری دارد
[ترجمه ترگمان]مصرف طولانی مدت مواد مخدر دارای عوارض جانبی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف طولانی مدت مواد مخدر دارای عوارض جانبی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The report recommends people to avoid prolonged exposure to sunlight.
[ترجمه گوگل]این گزارش به مردم توصیه می کند از قرار گرفتن طولانی مدت در معرض نور خورشید خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]این گزارش به مردم توصیه می کند که از قرار گرفتن طولانی مدت در برابر نور خورشید خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش به مردم توصیه می کند که از قرار گرفتن طولانی مدت در برابر نور خورشید خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The surgery must not be unduly prolonged.
[ترجمه گوگل]جراحی نباید بی دلیل طولانی شود
[ترجمه ترگمان]جراحی بی جهت نباید طولانی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جراحی بی جهت نباید طولانی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The prolonged hot weather had shrivelled the grapes in every vineyard.
[ترجمه گوگل]هوای گرم طولانی مدت انگورهای هر تاکستان را چروک کرده بود
[ترجمه ترگمان]آب و هوای گرم و طولانی، انگور را در هر گلدان کاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب و هوای گرم و طولانی، انگور را در هر گلدان کاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They prolonged their visit by two days.
[ترجمه گوگل]آنها دیدار خود را دو روز طولانی کردند
[ترجمه ترگمان]این دیدار دو روز طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیدار دو روز طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Prolonged strike action debilitated the industry.
[ترجمه گوگل]اعتصاب طولانی مدت صنعت را ضعیف کرد
[ترجمه ترگمان]اقدام ضربتی Prolonged این صنعت را ضعیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدام ضربتی Prolonged این صنعت را ضعیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He left the stage to prolonged applause.
[ترجمه گوگل]او صحنه را با تشویق های طولانی ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او صحنه را به دست تشویق طولانی سپرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صحنه را به دست تشویق طولانی سپرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید