1. My father progged the top of the loaves with a chopstick.
[ترجمه گوگل]پدرم بالای نان ها را با چاپستیک بالا آورد
[ترجمه ترگمان]پدرم چند قرص نان را با یک تکه نان تست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرم چند قرص نان را با یک تکه نان تست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. TCTC seem caught between electro-infused prog rock indulgence and thumping guitar rock.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد TCTC بین لذت راک پراگ الکتریسیته و راک تند گیتار گیر افتاده است
[ترجمه ترگمان]و به نظر می رسه که prog بین electro و indulgence الکتریکی گیر کرده و گیتار زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به نظر می رسه که prog بین electro و indulgence الکتریکی گیر کرده و گیتار زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Too Late to Talk begins with serious prog silliness, the kind most commonly associated with strange men sporting stranger beards.
[ترجمه گوگل]Too Late to Talk با یک حماقت جدی آغاز می شود، نوعی که بیشتر با مردان عجیب و غریب که ریش های غریبه دارند مرتبط است
[ترجمه ترگمان]خیلی دیر است که صحبت با حماقت جدی و احمقانه شروع شود، نوعی که معمولا با مردان عجیب و غریب مردان غریبه در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی دیر است که صحبت با حماقت جدی و احمقانه شروع شود، نوعی که معمولا با مردان عجیب و غریب مردان غریبه در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We were watching some prog on the telly about the Evils of Drink.
[ترجمه گوگل]ما در حال تماشای برنامهای در تلویزیون در مورد شیطانهای نوشیدنی بودیم
[ترجمه ترگمان]تلویزیون را در تلویزیون تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلویزیون را در تلویزیون تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their twisted prog suggests an unholy alliance between the Magic Band and King Crimson.
[ترجمه گوگل]پروپ پیچ خورده آنها حاکی از اتحاد نامقدس بین گروه جادویی و کینگ کریمسون است
[ترجمه ترگمان]و خدای Their بیانگر یک اتحاد شیطانی بین گروه موسیقی و شاه سرخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و خدای Their بیانگر یک اتحاد شیطانی بین گروه موسیقی و شاه سرخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Prog fans will enjoy the end of "Now I'm Everyone" where the tricky time signature and lush harmonies end up sounding like Yes.
[ترجمه گوگل]طرفداران پروگ از پایان «حالا من همه هستم» لذت خواهند برد، جایی که امضای زمان دشوار و هارمونیهای شاداب به صدا در میآیند
[ترجمه ترگمان]طرفداران prog از پایان فیلم \"حالا من همه\" لذت می برند، جایی که امضای زمان دشوار و harmonies با شکوه مانند \"بله\" به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرفداران prog از پایان فیلم \"حالا من همه\" لذت می برند، جایی که امضای زمان دشوار و harmonies با شکوه مانند \"بله\" به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Press PROG button to set the program mode.
[ترجمه گوگل]دکمه PROG را برای تنظیم حالت برنامه فشار دهید
[ترجمه ترگمان]دکمه prog فشار دهید تا حالت برنامه تنظیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکمه prog فشار دهید تا حالت برنامه تنظیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Press PROG button, The JAX-9A stores all the entered programs and returns to the normal reception status.
[ترجمه گوگل]دکمه PROG را فشار دهید، JAX-9A تمام برنامه های وارد شده را ذخیره می کند و به وضعیت دریافت عادی باز می گردد
[ترجمه ترگمان]دکمه prog فشار، The - ۹ A تمام برنامه های وارد شده را ذخیره کرده و به وضعیت پذیرش نرمال باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکمه prog فشار، The - ۹ A تمام برنامه های وارد شده را ذخیره کرده و به وضعیت پذیرش نرمال باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It isn't a crime to let those inner prog leanings out for an airing once in a while.
[ترجمه گوگل]این جرم نیست که هر چند وقت یکبار اجازه دهید آن دسته از عوامل درونی برای پخش به بیرون تمایل پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]این یک جرم نیست که ذهن درونی همه را در یک زمان به گردش ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک جرم نیست که ذهن درونی همه را در یک زمان به گردش ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These slices of prog electronica created dismay amongst the critics at the time.
[ترجمه گوگل]این تکههایی از prog electronica باعث ناراحتی منتقدان آن زمان شد
[ترجمه ترگمان]این برش های of باعث ترس در میان منتقدان در آن زمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برش های of باعث ترس در میان منتقدان در آن زمان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If I came in here by myseif, I'd get progged.
[ترجمه گوگل]اگر با myseif وارد اینجا می شدم، من را تحریک می کردند
[ترجمه ترگمان]، اگه خودم اومدم اینجا از \"progged\" رد می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اگه خودم اومدم اینجا از \"progged\" رد می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Closer The Heart Grows Fonder manages to mix a mariachi mood with enveloping prog atmospherics.
[ترجمه گوگل]Closer The Heart Grows Fonder موفق می شود حال و هوای ماریاچی را با اتمسفرهای پیشرفته ترکیب کند
[ترجمه ترگمان]نزدیک تر (Heart grows Heart fonder)با enveloping فضای prog فضای mariachi را درهم می آمیزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک تر (Heart grows Heart fonder)با enveloping فضای prog فضای mariachi را درهم می آمیزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This might even be the thin edge of the wedge that heralds the return of prog rock.
[ترجمه گوگل]این حتی ممکن است لبه نازک گوه ای باشد که از بازگشت سنگ پراگ خبر می دهد
[ترجمه ترگمان]این شاید لبه نازکی از شکاف باشد که موجب بازگشت همه چیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شاید لبه نازکی از شکاف باشد که موجب بازگشت همه چیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But without a doubt, the most interesting guest member on this project is David Gilmour of stadium prog titans Pink Floyd.
[ترجمه گوگل]اما بدون شک، جالب ترین عضو مهمان در این پروژه، دیوید گیلمور از پینک فلوید است
[ترجمه ترگمان]اما بدون شک محبوب ترین عضو مهمان در این پروژه دیوید گیلمور از استادیوم prog titans پینک فلوید می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بدون شک محبوب ترین عضو مهمان در این پروژه دیوید گیلمور از استادیوم prog titans پینک فلوید می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید