1. I hope Jan gets that professorship she's in for.
[ترجمه گوگل]امیدوارم جان به آن مقام استادی برسد
[ترجمه ترگمان]امیدوارم که جان این مقام استادی را که به دنبالش است بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم که جان این مقام استادی را که به دنبالش است بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He has accepted a research professorship at Cambridge University.
[ترجمه گوگل]او کرسی استادی پژوهشی را در دانشگاه کمبریج پذیرفته است
[ترجمه ترگمان]او یک کرسی تحقیقاتی در دانشگاه کمبریج را پذیرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک کرسی تحقیقاتی در دانشگاه کمبریج را پذیرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He advanced from a lectureship to a professorship.
[ترجمه گوگل]او از کرسی سخنرانی به مقام استادی رسید
[ترجمه ترگمان] از یه \"lectureship\" به \"professorship\" نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از یه \"lectureship\" به \"professorship\" نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The professorship of zoology is vacant and has been advertised.
[ترجمه گوگل]جای استادی جانورشناسی خالی است و آگهی شده است
[ترجمه ترگمان]کرسی استادی وی خالی است و تبلیغ شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کرسی استادی وی خالی است و تبلیغ شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was appointed to a professorship in Economics at Princeton.
[ترجمه گوگل]او به سمت استادی اقتصاد در پرینستون منصوب شد
[ترجمه ترگمان]او به سمت استادی اقتصاد در دانشگاه پرینستون منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سمت استادی اقتصاد در دانشگاه پرینستون منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was offered a professorship .
[ترجمه گوگل]به او کرسی استادی پیشنهاد شد
[ترجمه ترگمان]او مقام استادی را پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مقام استادی را پیشنهاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A fixed-term professorship is being filled.
[ترجمه گوگل]کرسی استادی مدت معین در حال تکمیل شدن است
[ترجمه ترگمان]یک مقام بلند مدت در حال پر شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مقام بلند مدت در حال پر شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most have held a professorship in their department before advancing.
[ترجمه گوگل]اکثر آنها قبل از پیشرفت در بخش خود کرسی استادی داشته اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها قبل از این که پیشروی کنند، خود را در department مستقر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها قبل از این که پیشروی کنند، خود را در department مستقر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The stipend of the professorship is at present £3467 perannum.
[ترجمه گوگل]کمک هزینه استادی در حال حاضر 3467 پوند سالانه است
[ترجمه ترگمان]مقرری مقام استادی در حال حاضر ۳۴۶۷ perannum پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقرری مقام استادی در حال حاضر ۳۴۶۷ perannum پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The professorship colleges' financial responsibility audit work is an important economic supervision and appraisal activity.
[ترجمه گوگل]کار حسابرسی مسئولیت مالی دانشکده های استادی یک فعالیت نظارتی و ارزیابی اقتصادی مهم است
[ترجمه ترگمان]کار حسابرسی مسیولیت مالی دانشگاه ها یک نظارت اقتصادی مهم و فعالیت ارزیابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار حسابرسی مسیولیت مالی دانشگاه ها یک نظارت اقتصادی مهم و فعالیت ارزیابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Longfellow was lucky in securing a professorship of modern languages at Harvard.
[ترجمه گوگل]لانگفلو در کسب مقام استادی زبان های مدرن در هاروارد خوش شانس بود
[ترجمه ترگمان]لانگفلو در جلب استادی زبان های مدرن در دانشگاه هاروارد شانس آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لانگفلو در جلب استادی زبان های مدرن در دانشگاه هاروارد شانس آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 1500 he had a lectureship or professorship of mathematics in Rome, but in 1503 he returned to his native land, where he was a canon of Frauenburg.
[ترجمه گوگل]در سال 1500 او در رم مقام سخنرانی یا استادی ریاضیات داشت، اما در سال 1503 به سرزمین مادری خود بازگشت، جایی که یکی از اعضای کانون فرائنبورگ بود
[ترجمه ترگمان]در سال به مقام استادی و استادی ریاضیات در روم رسید، اما در سال به سرزمین مادری خود بازگشت و در آنجا در کلیسای جامع فراوئنبورگ حاضر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال به مقام استادی و استادی ریاضیات در روم رسید، اما در سال به سرزمین مادری خود بازگشت و در آنجا در کلیسای جامع فراوئنبورگ حاضر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The proof is according to the college professorship admissible authorized rule 4 first amendment fifth article.
[ترجمه گوگل]اثبات مطابق با قانون مجاز 4 استادی کالج قابل قبول است اصلاحیه اول ماده پنجم
[ترجمه ترگمان]اثبات این مدرک مطابق با سمت استادی دانشگاه است که مجاز است قانون پنجم اصلاحیه اول را تصویب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثبات این مدرک مطابق با سمت استادی دانشگاه است که مجاز است قانون پنجم اصلاحیه اول را تصویب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dr. Smith was moved up from an associate to a full professorship.
[ترجمه گوگل]دکتر اسمیت از کاردانی به استادی کامل ارتقا یافت
[ترجمه ترگمان]دکتر \"اسمیت\" از یک دستیار به یه محل امن منتقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر \"اسمیت\" از یک دستیار به یه محل امن منتقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید