1. His manner is not so much regal as professorial.
[ترجمه گوگل]روش او آنقدر شاهانه نیست که پروفسوری است
[ترجمه ترگمان]رفتارش چندان به عنوان استادی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتارش چندان به عنوان استادی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He retains an almost professorial air.
[ترجمه گوگل]او هوای تقریباً استادانه ای را حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]او یک هوای تقریبا حرفه ای را حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک هوای تقریبا حرفه ای را حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His beard gives him a very professorial look.
[ترجمه گوگل]ریش او ظاهری بسیار پروفسوری به او می دهد
[ترجمه ترگمان]ریش او نگاه پر professorial به او می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریش او نگاه پر professorial به او می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I raised my voice to a professorial tone.
[ترجمه گوگل]صدایم را با لحن پروفسوری بلند کردم
[ترجمه ترگمان]صدایم را با لحن professorial بلند کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایم را با لحن professorial بلند کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His tone was almost professorial.
[ترجمه گوگل]لحنش تقریباً استادانه بود
[ترجمه ترگمان]صدایش تقریبا professorial بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایش تقریبا professorial بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Malachowski looks very professorial in wire-rimmed glasses and tweed jacket.
[ترجمه گوگل]مالاکوفسکی در عینک های سیمی و ژاکت توید بسیار استادانه به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]Malachowski با عینک دسته - و ژاکت پشمی خیلی فعال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Malachowski با عینک دسته - و ژاکت پشمی خیلی فعال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But, alas, he does have one professorial failing.
[ترجمه گوگل]اما، افسوس، او یک شکست استادی دارد
[ترجمه ترگمان]اما افسوس، او یکی از failing را در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما افسوس، او یکی از failing را در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The State winched him out of the professorial chair when the ecclesiastical authority was lukewarm.
[ترجمه گوگل]وقتی مقامات کلیسایی ولرم بودند، دولت او را از کرسی استادی بیرون کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که قدرت کلیسا ولرم شد دولت او را از کرسی استادی خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که قدرت کلیسا ولرم شد دولت او را از کرسی استادی خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. About 1773 he became junior professorial assistant to the professor of anatomy at Alfort veterinary school.
[ترجمه گوگل]در حدود سال 1773 او دستیار کوچک پروفسور آناتومی در دانشکده دامپزشکی آلفورت شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۷۷۳ او به عنوان دستیار استادی دانشگاه دامپزشکی Alfort شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۷۷۳ او به عنوان دستیار استادی دانشگاه دامپزشکی Alfort شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A non-stipendiary professorial fellowship at University College is attached to the professorship.
[ترجمه گوگل]یک کمک هزینه تحصیلی استادی در کالج دانشگاهی به کرسی استادی پیوست می شود
[ترجمه ترگمان]یک کمک هزینه non حرفه ای در کالج دانشگاه به سمت استادی وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کمک هزینه non حرفه ای در کالج دانشگاه به سمت استادی وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Patch is an associate professorial professor at the U. S.
[ترجمه گوگل]پچ دانشیار در ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]یک استاد هم کار حرفه ای در دانشگاه یو اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک استاد هم کار حرفه ای در دانشگاه یو اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bearded, wiry and professorial - looking, he teaches high school physics in nearby Gorham.
[ترجمه گوگل]او با ریش، بامزه و استادانه، فیزیک دبیرستانی را در گورهام نزدیک تدریس می کند
[ترجمه ترگمان]او که لاغر، لاغر و حرفه ای است، فیزیک دبیرستان را در حوالی Gorham تدریس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که لاغر، لاغر و حرفه ای است، فیزیک دبیرستان را در حوالی Gorham تدریس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He doubted Tzizvvt held any professorial position or was a scholar of any kind.
[ترجمه گوگل]او شک داشت که تزیزووت در مقام استادی یا دانشمندی از هر نوع باشد
[ترجمه ترگمان]او شک داشت که Tzizvvt موقعیت را در دست دارد و یا در هر شرایطی استاد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شک داشت که Tzizvvt موقعیت را در دست دارد و یا در هر شرایطی استاد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But Varney, tall and professorial, did not hide her message behind legalese or euphemism.
[ترجمه گوگل]اما وارنی، بلند قد و استاد، پیام خود را در پشت حقوقی یا تعبیری پنهان نکرد
[ترجمه ترگمان]اما وارنی که بلند و professorial، پیغام خود را از پشت legalese یا حسن تعبیر پنهان نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما وارنی که بلند و professorial، پیغام خود را از پشت legalese یا حسن تعبیر پنهان نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید