probable cause

/ˈprɑːbəbəlˈkəz//ˈprɒbəbəlkɔːz/

(حقوق) شواهد و ادله ی کافی (برای وارد آوردن اتهام)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a reasonable basis for believing that a person is guilty of a crime.

جمله های نمونه

1. The probable cause of the fire was faulty wiring.
[ترجمه گوگل]علت احتمالی آتش سوزی سیم کشی معیوب بوده است
[ترجمه ترگمان]دلیل احتمالی آتش سوزی، سیم کشی غلط بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The probable cause of death was heart failure.
[ترجمه گوگل]علت احتمالی مرگ نارسایی قلبی بوده است
[ترجمه ترگمان]دلیل احتمالی مرگ، شکست قلبی بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The probable cause of his death is traceable to an incident in 172
[ترجمه گوگل]علت احتمالی مرگ او را می توان در حادثه ای در سال 172 جستجو کرد
[ترجمه ترگمان]علت احتمالی مرگ او در سال ۱۷۲ به وقوع پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The report states that the probable cause of death was a heart attack.
[ترجمه گوگل]این گزارش دلیل احتمالی مرگ را سکته قلبی عنوان کرده است
[ترجمه ترگمان]این گزارش بیان می کند که علت احتمالی مرگ یک حمله قلبی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Makers Adam Leisure, of Harrogate, said the probable cause of the fire was a faulty plug socket or wiring.
[ترجمه گوگل]سازندگان Adam Leisure، از Harrogate، گفت که علت احتمالی آتش سوزی یک پریز برق یا سیم کشی معیوب بوده است
[ترجمه ترگمان]Makers Adam، از Harrogate، گفت که علت احتمالی آتش سوزی، سوکت و یا سیم کشی معیوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But a federal judge ruled last May that probable cause existed to grant the extradition.
[ترجمه گوگل]اما یک قاضی فدرال در ماه مه گذشته حکم داد که دلیل احتمالی برای اعطای استرداد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اما یک قاضی فدرال در ماه مه گذشته حکمی صادر کرد که ممکن است منجر به استرداد وی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. According to a probable cause affidavit, Tarver and his girlfriend began to fight over money.
[ترجمه گوگل]طبق یک دلیل احتمالی، تارور و دوست دخترش بر سر پول با هم دعوا کردند
[ترجمه ترگمان]با توجه به دلایل احتمالی، Tarver و دوست دخترش شروع به مبارزه با پول کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The probable cause in this child's case was a viral infection.
[ترجمه گوگل]علت احتمالی در مورد این کودک عفونت ویروسی بوده است
[ترجمه ترگمان]علت احتمالی این بچه یک عفونت ویروسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The issue then was whether the Commonwealth had probable cause sufficient to justify those seizures.
[ترجمه گوگل]سپس مسئله این بود که آیا مشترک المنافع دلیل محتمل کافی برای توجیه آن تصرفات دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]پس از آن مشخص شد که آیا کشورهای مشترک المنافع دلایل احتمالی برای توجیه این حملات داشته اند یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Measles is the probable cause of illness in the three athletes.
[ترجمه گوگل]سرخک علت احتمالی بیماری در این سه ورزشکار است
[ترجمه ترگمان]سرخک می تواند علت اصلی بیماری در این سه ورزش کار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The most probable cause of the problem was the males being infertile.
[ترجمه گوگل]محتمل ترین علت این مشکل ناباروری مردان بود
[ترجمه ترگمان]احتمال زیاد مشکل از بین رفتن مردان infertile بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Never hesitate to hearsay information to help establish probable cause.
[ترجمه گوگل]هرگز از شنیده شدن اطلاعات برای کمک به تعیین علت احتمالی تردید نکنید
[ترجمه ترگمان]هرگز در مورد اطلاعات hearsay برای کمک به ایجاد انگیزه احتمالی تردید نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A magistrate determined that there was probable cause to search the house.
[ترجمه گوگل]یک قاضی تشخیص داد که علت احتمالی برای تفتیش خانه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه به این نتیجه رسید که دلیلی برای پیدا کردن خانه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The doctor said that most probable cause of death was heart failure.
[ترجمه گوگل]دکتر گفت که محتمل ترین علت مرگ نارسایی قلبی بوده است
[ترجمه ترگمان]دکتر گفت که احتمال مرگ موجب شکست قلبی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The probable cause of the death in this child's case was a viral infection.
[ترجمه گوگل]علت احتمالی مرگ در مورد این کودک عفونت ویروسی بوده است
[ترجمه ترگمان]دلیل احتمالی مرگ این بچه یک عفونت ویروسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] علت متعارف، دلیل محتمل و عقلایی (بالاخص در مورد احتمال گناهکار بودن متهم)

انگلیسی به انگلیسی

• reasonable grounds for presuming someone to be guilty (law)

پیشنهاد کاربران

بپرس