1. Pre-laying aside space is negative correlation to Privateness.
[ترجمه گوگل]پیش از گذاشتن فضای کناری همبستگی منفی با حریم خصوصی دارد
[ترجمه ترگمان]فضا کنار گذاشتن فضا همبستگی منفی با privateness است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضا کنار گذاشتن فضا همبستگی منفی با privateness است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business.
[ترجمه گوگل]استفاده اصلی آنها برای لذت، در خلوت و بازنشستگی است برای زینت، در گفتمان است و برای توانایی، در قضاوت و اختیار تجارت است
[ترجمه ترگمان]کاربرد عمده آن ها برای لذت، در privateness و بازنشستگی است؛ برای تزیین، در گفتمان است؛ و برای توانایی، در قضاوت و خلق و خوی تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربرد عمده آن ها برای لذت، در privateness و بازنشستگی است؛ برای تزیین، در گفتمان است؛ و برای توانایی، در قضاوت و خلق و خوی تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thinking about and discussing issue of publicness and privateness is essential component of Liang Qichao's thought.
[ترجمه گوگل]تفکر و بحث در مورد موضوع عمومی بودن و خصوصی بودن جزء ضروری اندیشه لیانگ کیچائو است
[ترجمه ترگمان]تفکر درباره مساله of و discussing جزیی از تفکر لیانگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفکر درباره مساله of و discussing جزیی از تفکر لیانگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their chief use for delight is in privateness and retiring.
[ترجمه گوگل]استفاده اصلی آنها برای لذت در خلوت و بازنشستگی است
[ترجمه ترگمان]chief برای لذت بردن در privateness و کناره گیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]chief برای لذت بردن در privateness و کناره گیری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This paper holds that the notion of publicness and privateness is neutral in describing facts.
[ترجمه گوگل]این مقاله معتقد است که مفهوم عمومی بودن و خصوصی بودن در توصیف حقایق خنثی است
[ترجمه ترگمان]این مقاله نشان می دهد که مفهوم of و privateness در توصیف حقایق خنثی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله نشان می دهد که مفهوم of و privateness در توصیف حقایق خنثی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There are many types of relationships between publicness and privateness, such as difference, opposition, unity, and so on.
[ترجمه گوگل]روابط بین عمومیت و خصوصیت انواع مختلفی دارد، مانند تفاوت، مخالفت، وحدت و غیره
[ترجمه ترگمان]انواع زیادی از روابط بین publicness و privateness مانند تفاوت، مخالفت، اتحاد و غیره وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انواع زیادی از روابط بین publicness و privateness مانند تفاوت، مخالفت، اتحاد و غیره وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the social life governed by the Confucianist ethics, a kind of spirit of Confucianist public morality can be demonstrated through the debate on publicness and privateness.
[ترجمه گوگل]در زندگی اجتماعی حاکم بر اخلاق کنفوسیوس، نوعی روحیه اخلاق عمومی کنفوسیوس را می توان از طریق بحث در مورد عمومی بودن و خصوصی بودن نشان داد
[ترجمه ترگمان]در زندگی اجتماعی که توسط اصول اخلاقی Confucianist اداره می شود، نوعی روح اخلاق عمومی را می توان از طریق بحث های مربوط به publicness و privateness نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زندگی اجتماعی که توسط اصول اخلاقی Confucianist اداره می شود، نوعی روح اخلاق عمومی را می توان از طریق بحث های مربوط به publicness و privateness نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If art teaches anything (to the artist, in the first place), it is the privateness of the human condition.
[ترجمه گوگل]اگر هنر چیزی را (در وهله اول به هنرمند) می آموزد، این خصوصیت شرایط انسانی است
[ترجمه ترگمان]اگر هنر به هر چیزی (در وهله اول)به هنرمند درس می دهد، این نشانه شرایط انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هنر به هر چیزی (در وهله اول)به هنرمند درس می دهد، این نشانه شرایط انسانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید