prithee

/ˈprɪði//ˈprɪði/

(قدیمی) لطفا، خواهشمندم، لطفا

جمله های نمونه

1. Prithee, Horatio, tell me one thing.
[ترجمه گوگل]پریته، هوراسیو، یک چیز به من بگو
[ترجمه ترگمان] prithee، یه چیز رو بهم بگو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Too late, good Diomed: call my guard, I prithee.
[ترجمه گوگل]خیلی دیر، دیومد خوب: به نگهبانم زنگ بزن، من پرت می کنم
[ترجمه ترگمان]دیر وقت، Diomed خوب، خواهش می کنم به گارد من زنگ بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If I do die before thee prithee, shroud me In one of those same sheets.
[ترجمه گوگل]اگر من پیش از تو بمیرم، مرا در یکی از همان برگه ها کفن کن
[ترجمه ترگمان]اگر من در مقابل تو بمیرم، مرا در یکی از این ملافه کفن کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. " Prithee, friend, leave me alone with my patient,'said the practitioner.
[ترجمه گوگل]تمرین‌کننده گفت: «پریته، دوست، مرا با بیمارم تنها بگذار
[ترجمه ترگمان]پزشک گفت: \" رفیق، دوست من، من را با بیمارش تنها می گذارم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Prithee, young one, who art thou, and what has ailed thy mother to bedizen thee in this strange fashion?
[ترجمه گوگل]ای جوان، تو کی هستی، و چه چیزی باعث شده مادرت به این شکل عجیب تو را در بستر بستری کند؟
[ترجمه ترگمان]ای جوان، ای جوان، تو کیستی، و مادرت چه دردی دارد که تو را به این شکل عجیب و غریب به تو bedizen؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Prithee, darlingmost! - court me rather than the peevish prolix.
[ترجمه گوگل]Prithee، عزیزترین! - من را به جای یک پرلیکس بداخلاق محبت کنید
[ترجمه ترگمان]! \"prithee\"، \"darlingmost\" بیشتر از روده دراز و خشن به من زنگ میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Launch me your boat, I prithee; we are sore in haste.
[ترجمه گوگل]قایقت را به من پرتاب کن، من به من پرت می کنم ما در عجله درد می کنیم
[ترجمه ترگمان]این قایق را به من شلیک کن، این را خواهش می کنم؛ عجله داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. No burning leaf; prithee, let no bird call.
[ترجمه گوگل]بدون سوختن برگ؛ prithee، بگذار هیچ پرنده ای صدا نکند
[ترجمه ترگمان]نه برگ burning، این را خواهش می کنم، بگذار هیچ پرنده ای زنگ بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Othello. Prithee, no more: let him come when he will; I will deny thee nothing.
[ترجمه گوگل]اتللو Prithee، دیگر نه: ​​بگذار هر وقت خواست بیاید من چیزی تو را انکار نمی کنم
[ترجمه ترگمان]اتللو prithee، نه بیشتر: بگذارید هر وقت که خواست بیاید، من تو را انکار خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Prithee, novice, forbear, For I'd not have the world to see thee.
[ترجمه گوگل]پرت، مبتدی، تحمل کن، زیرا من دنیا را برای دیدن تو ندارم
[ترجمه ترگمان]prithee، novice، از من احتراز کنید، زیرا من دنیا را برای دیدن تو ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Prithee, call me 'princess' no more!
[ترجمه گوگل]پریت، دیگر مرا «شاهزاده خانم» صدا نکن!
[ترجمه ترگمان]prithee، به من زنگ بزن پرنسس دیگه نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I prithee, sister Kate, untie my hands.
[ترجمه گوگل]می خواهم، خواهر کیت، دست هایم را باز کن
[ترجمه ترگمان]این کار را می کنم، خواهر کیت، دست هایم را باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Prithee, young one, who art thou ailed thy mother to bedizen thee in this strange fashion?
[ترجمه گوگل]ای جوان، تو کی هستی که مادرت را به این شکل عجیب وغریب بستری کردی؟
[ترجمه ترگمان]ای جوان، ای جوان، مادر تو که تو را در این وضع عجیب و غریب به چه دردی می برد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I hear the bright bee hum: Prithee, my brother, Into my garden come!
[ترجمه گوگل]صدای زمزمه زنبور درخشان را می شنوم: پریته، برادرم، به باغ من بیا!
[ترجمه ترگمان]صدای زنبور عسل را می شنوم که زمزمه می کند: prithee، برادرم، به باغ من بیا!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• please! (archaic)

پیشنهاد کاربران

✍️عبارت "prithee" یک اصطلاح قدیمی و کهن در زبان انگلیسی است که به معنای "لطفاً" یا "من از تو می خواهم" به کار می رود. این واژه به طور خاص برای بیان درخواست های مودبانه استفاده می شود و به نوعی اختصار از عبارت "I pray thee" ( من از تو می خواهم ) است.
...
[مشاهده متن کامل]

👇ریشه شناسی
تاریخچه: واژه "prithee" برای اولین بار در قرن شانزدهم میلادی ثبت شده است و بیشتر در آثار ادبی قرن هفدهم یافت می شود. این عبارت به تدریج به عنوان یک نوع درخواست غیرمستقیم ظهور کرده و از زبان روزمره خارج شده است.
تحول معنایی: در ابتدا، "prithee" ممکن بود به عنوان ابراز تحقیر یا بی اهمیتی استفاده شود، اما به مرور زمان معنای آن به درخواست های مودبانه تغییر یافت.
👈مترادف: Please, Kindly, If you please
👇مثال؛
Prithee, tell me the tale of your adventure.
English: Prithee, would you pass the salt?
Prithee, listen to my humble request.

لطفاً - خواهشمندم
این اصطلاح کوتاه شده عبارت "I pray thee" هستش که در زبان انگلیسی میانه و ادبیات کلاسیک به کار میرفته است و در آثار نویسندگانی همچون شکسپیر مشهود است.
این اصطلاح مودبانه امروزه در محاوره تا حدی منسوخ شده است.

بپرس