1. Klingenzell priory, between the castles Liebenfels and Freudenfels, was founded in 1333 and became a place of pilgrimage.
[ترجمه گوگل]کلینگنزل، بین قلعههای لیبنفلس و فرودنفلز، در سال 1333 تأسیس شد و به زیارتگاه تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]دیر صهیون، بین the Liebenfels و Freudenfels، در ۱۳۳۳ تاسیس شد و به مکان زیارتی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The ruins of Castle Acre's Cluniac priory area one of the highlights of this section.
[ترجمه گوگل]ویرانههای منطقه کلینیاک قلعه آکر یکی از نکات برجسته این بخش است
[ترجمه ترگمان]خرابه های منطقه دیر Acre s یکی از نکات برجسته این بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I mean, here he is, installed at the Priory.
[ترجمه گوگل]منظورم این است که او در Priory نصب شده است
[ترجمه ترگمان]منظورم اینه که اون اینجاست، رو دیر نصب کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The priory guest house displays archaeological finds and a history of the Order.
[ترجمه گوگل]مهمانخانه قبلی یافتههای باستانشناسی و تاریخچهای از نظم را به نمایش میگذارد
[ترجمه ترگمان]خانه مهمان دیر کشف باستان شناسی و تاریخچه نظم را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He found sanctuary in the Priory church.
[ترجمه گوگل]او پناهگاهی در کلیسای Priory پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]اون یه مخفیگاه تو کلیسای دیر پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Once I'd scrawled for a betting shop on Priory Hill.
[ترجمه گوگل]یک بار برای یک فروشگاه شرط بندی در پریوری هیل دست و پا می زدم
[ترجمه ترگمان]یک بار برای خرید یک مغازه شرط بندی روی تپه دیر نوشته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Certainly Snaith Priory was a staging post for pilgrims travelling from Lincoln to York, as recorded on the altar kneelers.
[ترجمه گوگل]مطمئناً اسنیت پریوری محل برگزاری مراسم زائرانی بود که از لینکلن به یورک سفر می کردند، همانطور که روی زانوهای محراب ثبت شده است
[ترجمه ترگمان]مسلما دیر صهیون برای pilgrims که از لینکلن به نیویورک سفر کرده بود، همان قدر که روی محراب ثبت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was also a small priory at Brimpsfield, but it is not certain if the church was the priory church.
[ترجمه گوگل]همچنین یک محله کوچک در بریمپسفیلد وجود داشت، اما مشخص نیست که آیا کلیسا همان کلیسای قبلی بوده است یا خیر
[ترجمه ترگمان]همچنین یک صومعه کوچک در Brimpsfield وجود داشت، اما مطمئن نبود که کلیسا کلیسای صومعه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It retains the font from the old priory church and the bell is thought to have come from the priory refectory.
[ترجمه گوگل]فونت کلیسای قدیمی قدیمی را حفظ کرده است و تصور می شود که ناقوس از سفره خانه قبلی آمده است
[ترجمه ترگمان]این font از کلیسای صومعه قدیمی است و فکر این است که از سفره خانه دیر امده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She settled Benedictine monks from Canterbury in a priory at Dunfermline.
[ترجمه گوگل]او راهبان بندیکتینی از کانتربری را در خانهای در دانفرملاین اسکان داد
[ترجمه ترگمان]بنه دیک تین را از کانتربوری در صومعه Dunfermline قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Priory of Sion — a European secret society founded in 1099— is a real organization.
[ترجمه گوگل]Priory of Sion - یک انجمن مخفی اروپایی که در سال 1099 تأسیس شد - یک سازمان واقعی است
[ترجمه ترگمان]دیر صهیون - یک جامعه مخفی اروپا که در ۱۰۹۹ تاسیس شده است یک سازمان واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A nun in charge of a priory or ranking next below the abbess of an abbey.
[ترجمه گوگل]راهبه ای که مسئول پیشوازی است یا در رتبه های بعدی در پایین تر از صومعه ابی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]یک راهبه در مقام دیر یا رده بندی پایین تر از دیر دیر یک صومعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Saint-Martin-des-Champs had been conceived first as a priory and only later as a revolutionary museum and compendium of arcane knowledge.
[ترجمه گوگل]سنت مارتین-د-شانز ابتدا به عنوان یک خانه اولیه و تنها بعداً به عنوان یک موزه انقلابی و خلاصه ای از دانش محرمانه در نظر گرفته شد
[ترجمه ترگمان]سن - مارتین - د - د ابتدا به عنوان یک دیر شناخته شده بود و بعدها به عنوان یک موزه انقلابی و compendium دانش سری شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He took up a 10 year lease on the house at Rossie Priory.
[ترجمه گوگل]او 10 سال اجاره خانه را در Rossie Priory گرفت
[ترجمه ترگمان]اون یه اجاره ۱۰ ساله رو تو خونه دیر صهیون گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Others followed the history of the Shrine as they toured the priory grounds guided by Bernard Connelly.
[ترجمه گوگل]دیگران تاریخ حرم را در حین بازدید از محوطه قبلی که توسط برنارد کانلی هدایت می شد دنبال کردند
[ترجمه ترگمان]بقیه به دنبال تاریخ مقبره رفتند و از زمینه ای دیر که توسط برنارد Connelly هدایت شد، دیدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید