1. In the new order, however, the prioress was the superior of both houses.
[ترجمه گوگل]اما در نظم جدید، اولیای هر دو مجلس برتر بود
[ترجمه ترگمان]با این همه، رئیسه دیر رئیس هر دو خانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Praise be, the lady prioress had no light or candle there.
[ترجمه گوگل]الحمدلله، خانم پیشوا در آنجا نور و شمع نداشت
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که خانم رئیسه دیر یا شمعی در آنجا دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The prioress seemed to regard my master as her chief concern.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که پیشوا، ارباب من را دغدغه اصلی خود می دانست
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که رئیسه دیر به ارباب خود توجه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The lady prioress would deny the charge, and call in the sheriff or some local justice she has in her power.
[ترجمه گوگل]بانوی پیشوا این اتهام را رد میکند و کلانتر یا قاضی محلی را که در اختیار دارد، فرا میخواند
[ترجمه ترگمان]خانم رئیسه دیر را انکار خواهد کرد و به کلانتر و یا عدالت محلی که در اختیار دارد، تماس خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The prioress, lips pursed tight, hurried out and we followed.
[ترجمه گوگل]خانم پیشین، لب هایش را محکم به هم فشرده کرد، با عجله بیرون رفت و ما به دنبالش رفتیم
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر لب ها را به هم فشرد و شتابان بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ah, yes, the lady prioress was also preparing herself.
[ترجمه گوگل]آه، بله، خانم پیشوا هم داشت خودش را آماده می کرد
[ترجمه ترگمان]آه، بله، خانم رئیسه هم خود را آماده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The lady prioress, a pure wool cloak wrapped around her, came down to bid us adieu.
[ترجمه گوگل]خانم پیشوا، شنل پشمی خالصی که دورش پیچیده بود، پایین آمد تا با ما خداحافظی کند
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر، یک شنل پشمی که دور او پیچیده شده بود، پایین آمد تا از ما خداحافظی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The prioress may have been a lady but she welcomed my rough embraces with groans and shrieks of pleasure.
[ترجمه گوگل]خانم پیشین شاید یک خانم بود اما با ناله و فریاد لذت از آغوش خشن من استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر ممکن است یک خانم باشد، اما او به آغوش خشن من با ناله های رقت انگیز و shrieks خوش آمد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The prioress could do nothing; the archbishop had spoken.
[ترجمه گوگل]پیشوا هیچ کاری نمی توانست بکند اسقف اعظم صحبت کرده بود
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر قادر به انجام کاری نبود؛ اسقف اعظم سخن گفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The prioress passed Jean Valjean in review.
[ترجمه گوگل]پیشوا در بازبینی از ژان والژان گذشت
[ترجمه ترگمان]رئیسه نگاهی به ژان وال ژان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The prioress, that pronounced prognosticator, immediately took a fancy to Cosette and gave her a place in the school as a charity pupil.
[ترجمه گوگل]پیشوا، آن پیشگوی معروف، فوراً به سراغ کوزت رفت و به او جایی در مدرسه به عنوان یک دانش آموز خیریه داد
[ترجمه ترگمان]رئیسه که تلفظ این کلمه را بر زبان آورده بود بی درنگ به کوزت علاقمند شد و در مدرسه به عنوان یک شاگرد خیریه به او جا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The prioress said: " Why could I not at least have had able - bodied women? "
[ترجمه گوگل]پیشوا گفت: چرا من حداقل نمی توانستم زنان توانا داشته باشم؟
[ترجمه ترگمان]رئیسه گفت: \"چرا من دست کم می توانستم زنان سالم را پیدا کنم؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The prioress is elected for three years by the mothers, who are called meres vocales because they have a voice in the chapter.
[ترجمه گوگل]پیشوا به مدت سه سال توسط مادران انتخاب می شود که به دلیل داشتن صدایی در این فصل به آنها فقط آواز می گویند
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر به مدت سه سال توسط مادران انتخاب می شود که meres vocales نامیده می شوند زیرا در این بخش یک صدا دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The prioress, without adding a word, rose and entered the adjoining room, which was the hall of the chapter, and where the vocal mothers were probably assembled.
[ترجمه گوگل]پیشوا بدون اینکه حرفی بزند برخاست و وارد اتاق مجاور شد که تالار فصل بود و احتمالاً مادران آواز در آنجا جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]رئیسه دیر، بی آن که کلمه ای بر زبان آورد از جا برخاست و وارد اتاق مجاور شد که تالار مجمع بود و مادران صاحب رای احتمالا در آن جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید