1. A three-foot-high silver World Championship cup takes pride of place near a carved wooden chair.
[ترجمه گوگل]یک جام قهرمانی جهانی نقره با ارتفاع سه فوت در نزدیکی یک صندلی چوبی حکاکی شده جای می گیرد
[ترجمه ترگمان]یک جام جهانی نقره ای سه فوتی با افتخار به یک صندلی چوبی حکاکی شده افتخار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جام جهانی نقره ای سه فوتی با افتخار به یک صندلی چوبی حکاکی شده افتخار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
[ترجمه گوگل]جایزه دارت او جای خود را در شومینه میگیرد
[ترجمه ترگمان]darts که نشان می دهد، افتخار بزرگی به جای طاقچه بالای بخاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]darts که نشان می دهد، افتخار بزرگی به جای طاقچه بالای بخاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The painting has pride of place in his collection.
[ترجمه گوگل]این نقاشی در مجموعه او جای افتخار دارد
[ترجمه ترگمان]نقاشی در مجموعه خودش مایه افتخار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاشی در مجموعه خودش مایه افتخار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A large photograph of the children had pride of place on the sitting room wall.
[ترجمه گوگل]یک عکس بزرگ از بچه ها روی دیوار اتاق نشیمن جای افتخار داشت
[ترجمه ترگمان]عکس بزرگی از بچه ها روی دیوار اتاق نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عکس بزرگی از بچه ها روی دیوار اتاق نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The photo was given pride of place on the mantelpiece.
[ترجمه گوگل]این عکس بر روی مانتو جای افتخار داشت
[ترجمه ترگمان]عکس روی طاقچه بالای بخاری نصب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عکس روی طاقچه بالای بخاری نصب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A portrait of the earl takes pride of place in the entrance hall.
[ترجمه گوگل]پرتره ای از ارل در سالن ورودی جای خود را به افتخار می گیرد
[ترجمه ترگمان]تصویری از کنت در سرسرای ورودی احساس غرور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویری از کنت در سرسرای ورودی احساس غرور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Glass would have pride of place, she said.
[ترجمه گوگل]او گفت که گلس جای افتخار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]گفت: شیشه باید غرور و افتخار داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفت: شیشه باید غرور و افتخار داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A Tudor Doll's House takes pride of place in a fine collection of houses and period dolls.
[ترجمه گوگل]خانه عروسک تودور در مجموعهای زیبا از خانهها و عروسکهای دوره مفتخر است
[ترجمه ترگمان]خانه ملکه تودور، در مجموعه ای زیبا از خانه ها و عروسک های دوره، به جایگاه خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه ملکه تودور، در مجموعه ای زیبا از خانه ها و عروسک های دوره، به جایگاه خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The statue takes pride of place at Gerrards Cross station.
[ترجمه گوگل]این مجسمه در ایستگاه جراردز کراس مفتخر است
[ترجمه ترگمان]مجسمه به محل تقاطع Gerrards افتخار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجسمه به محل تقاطع Gerrards افتخار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The pathology department never had pride of place in any hospital Jean had ever seen.
[ترجمه گوگل]بخش آسیب شناسی در هیچ بیمارستانی که ژان تا به حال دیده بود افتخاری نداشت
[ترجمه ترگمان]بخش آسیب شناسی هرگز در هیچ بیمارستانی که ژان وال ژان دیده بود افتخار نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش آسیب شناسی هرگز در هیچ بیمارستانی که ژان وال ژان دیده بود افتخار نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But pride of place goes to a display which won a silver gilt at last year's Chelsea Flower Show.
[ترجمه گوگل]اما افتخار مکان به نمایشی می رسد که در نمایشگاه گل چلسی سال گذشته برنده جوایز نقره ای شد
[ترجمه ترگمان]اما غرور محل به نمایشی می رود که در نمایشگاه گل چلسی سال گذشته مدال نقره گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما غرور محل به نمایشی می رود که در نمایشگاه گل چلسی سال گذشته مدال نقره گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Are they to take pride of place, as they should in ballets worthy of the name?
[ترجمه گوگل]آیا آنطور که باید در بالههای شایسته این نام، به جایگاه خود افتخار کنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها باید افتخار کنند، چون آن ها باید با اسم the را به هم بزنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها باید افتخار کنند، چون آن ها باید با اسم the را به هم بزنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pride of place in this endeavour was given to systematic and properly grounded empirical investigation.
[ترجمه گوگل]افتخار مکان در این تلاش به تحقیقات تجربی سیستماتیک و به درستی پایه داده شد
[ترجمه ترگمان]غرور جایگاه در این تلاش به یک بررسی تجربی و اصولی grounded داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرور جایگاه در این تلاش به یک بررسی تجربی و اصولی grounded داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These were retrieved and now take pride of place in the library.
[ترجمه گوگل]اینها بازیابی شدند و اکنون جای خود را در کتابخانه دارند
[ترجمه ترگمان]این ها را یافته بودند و اکنون به جای آن که در کتابخانه به سر برند، احساس غرور می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها را یافته بودند و اکنون به جای آن که در کتابخانه به سر برند، احساس غرور می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید