1. Johnson's easy charm contrasted sharply with the prickliness of his boss.
[ترجمه گوگل]جذابیت آسان جانسون به شدت با خاردار بودن رئیسش در تضاد بود
[ترجمه ترگمان]جاذبه آسان جانسون با آن prickliness که رئیسش داشت فرق داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاذبه آسان جانسون با آن prickliness که رئیسش داشت فرق داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chinese prickliness will continue: Beijing cannot appear to be taking lectures from Washington.
[ترجمه گوگل]خار چینی ادامه خواهد داشت: به نظر نمی رسد پکن از واشنگتن سخنرانی کند
[ترجمه ترگمان]prickliness چین همچنان ادامه خواهد داشت: به نظر می رسد پکن برای سخنرانی در واشنگتن سخنرانی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]prickliness چین همچنان ادامه خواهد داشت: به نظر می رسد پکن برای سخنرانی در واشنگتن سخنرانی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But whatever prickliness the Indians may have with the US, conversation has never been a problem.
[ترجمه گوگل]اما سرخپوستان هر چه که با ایالات متحده خاردار باشند، گفتگو هرگز مشکلی نبوده است
[ترجمه ترگمان]اما هر چیزی که هندی ها ممکن است با آمریکا داشته باشند، هرگز یک مشکل نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما هر چیزی که هندی ها ممکن است با آمریکا داشته باشند، هرگز یک مشکل نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But his reaction also illustrates the prickliness of Chinese leaders when foreigners presume to pronounce on the eternal verities of Chinese culture.
[ترجمه گوگل]اما واکنش او همچنین نشاندهنده خجالت رهبران چینی است که خارجیها تصور میکنند حقایق ابدی فرهنگ چین را بیان میکنند
[ترجمه ترگمان]اما واکنش او همچنین the رهبران چینی را نشان می دهد که خارجی ها تصور می کنند که در مورد ارزش های جاودانی فرهنگ چین سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما واکنش او همچنین the رهبران چینی را نشان می دهد که خارجی ها تصور می کنند که در مورد ارزش های جاودانی فرهنگ چین سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A brief caricature of great-power prickliness ensued as the Americans took charge of the airport and seemed to some others to give priority to their own flights.
[ترجمه گوگل]زمانی که آمریکاییها مسئولیت فرودگاه را به دست گرفتند و به نظر برخی دیگر به پروازهای خود اولویت میدهند، کاریکاتور کوتاهی از خاردار بودن قدرتهای بزرگ به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]یک کاریکاتور کوتاه از قدرت بزرگ، هنگامی که آمریکایی ها مسئول فرودگاه شدند و به نظر برخی دیگر برای اولویت دادن به پروازهای خود به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کاریکاتور کوتاه از قدرت بزرگ، هنگامی که آمریکایی ها مسئول فرودگاه شدند و به نظر برخی دیگر برای اولویت دادن به پروازهای خود به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. India has been working to overcome its reputation for prickliness after repeatedly refusing to accept the possibility of any binding cuts.
[ترجمه گوگل]هند پس از امتناع مکرر از پذیرش احتمال هرگونه کاهش الزام آور، تلاش کرده است تا بر شهرت خود برای خاردار بودن غلبه کند
[ترجمه ترگمان]هند پس از امتناع مکرر از پذیرش احتمال قطع هر گونه قطع اتصال، تلاش کرده است تا بر شهرت خود برای prickliness غلبه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هند پس از امتناع مکرر از پذیرش احتمال قطع هر گونه قطع اتصال، تلاش کرده است تا بر شهرت خود برای prickliness غلبه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The challenge to Mr Tusk comes from PiS, which blends patriotic conservatism and prickliness to foreigners with socially minded Catholicism.
[ترجمه گوگل]چالش آقای تاسک از PiS ناشی میشود که محافظهکاری وطنپرستانه و خارخواهی خارجیها را با کاتولیکگرایی اجتماعی میآمیزد
[ترجمه ترگمان]چالشی که آقای Tusk از pis به دست می آید، برگرفته از pis است، که محافظه کاری میهن پرستانه و prickliness را با مذهب کاتولیک دارای ذهنیت اجتماعی ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چالشی که آقای Tusk از pis به دست می آید، برگرفته از pis است، که محافظه کاری میهن پرستانه و prickliness را با مذهب کاتولیک دارای ذهنیت اجتماعی ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Neo-colonialist sensitivities run deep in Muslim societies and many a fruitful joint venture can be sabotaged due to such prickliness.
[ترجمه گوگل]حساسیتهای استعماری نو در جوامع مسلمان وجود دارد و بسیاری از سرمایهگذاریهای مشترک مثمر ثمر را میتوان به دلیل چنین خارداری خراب کرد
[ترجمه ترگمان]حساسیت های Neo - در جوامع مسلمان در حال اجرا است و بسیاری از سرمایه گذاری های مشترک سودمند را می توان به خاطر چنین prickliness خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حساسیت های Neo - در جوامع مسلمان در حال اجرا است و بسیاری از سرمایه گذاری های مشترک سودمند را می توان به خاطر چنین prickliness خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید