prettiness


قشنگى، زیبایى عاریتى، چیز قشنگ

جمله های نمونه

1. People commented on the prettiness of the cottage.
[ترجمه گوگل]مردم در مورد زیبا بودن کلبه نظر دادند
[ترجمه ترگمان]مردم درباره زیبایی کلبه می گفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Her prettiness had been much admired.
[ترجمه گوگل]زیبایی او بسیار تحسین شده بود
[ترجمه ترگمان]زیبایی اش بیش از این مورد تحسین و ستایش قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Prettiness, elegance, virtuosity are out.
[ترجمه گوگل]زیبایی، ظرافت، ظرافت ظاهر شده است
[ترجمه ترگمان]prettiness، ظرافت، استعداد هنرپیشگی در کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Her prettiness, wax - like in its quality, fascinated him; her indifference aroused perhaps his combative soul.
[ترجمه گوگل]زیبایی او، موم - مانند کیفیتش، او را مجذوب خود کرد شاید بی تفاوتی او روح مبارز او را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]زیبایی اش، واکس زدن با کیفیت آن، او را مجذوب کرده بود بی تفاوتی او شاید روح combative را برمی انگیخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Such youth and prettiness reacted upon him more subtly than wine.
[ترجمه گوگل]چنین جوانی و زیبایی نسبت به شراب به او ظرافت بیشتری نشان داد
[ترجمه ترگمان]چنین جوانی و زیبایی اش بیش از شراب به او واکنش نشان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She said. 'All my prettiness comes from her, and she was only a dairymaid .
[ترجمه گوگل]او گفت "تمام زیبایی من از او نشات می گیرد، و او فقط یک خدمتکار شیر بود
[ترجمه ترگمان]او گفت: تمام زیبایی های من از او امده بود و او فقط یک دختر شیر خوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All my prettiness comes from her, and she was only a dairymaid.
[ترجمه گوگل]تمام زیبایی من از او ناشی می شود و او فقط یک خدمتکار شیر بود
[ترجمه ترگمان]تمام زیبایی های من از او امده بود و او فقط یک دختر شیر خوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Prettiness makes no pottage.
[ترجمه گوگل]زيبايى باعث ايجاد ظرافت نميشود
[ترجمه ترگمان] prettiness \"بدون\" pottage \"کار نمیکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His eyes were wide-set, and his long face was fair-skinned: seen from certain angles it had an almost feminine prettiness.
[ترجمه گوگل]چشمانش گشاد بود و صورت درازش پوست روشنی داشت: از زوایای خاصی دیده می شد زیبایی تقریباً زنانه ای داشت
[ترجمه ترگمان]چشمانش گشاد شده بودند و صورت دراز او کاملا تیره بود؛ از زوایای خاصی دیده می شد که زیبایی زنانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. There still faintly beamed from the woman's features theand even the prettiness, of her youth.
[ترجمه گوگل]هنوز از چهره‌های زن و حتی زیبایی دوران جوانی‌اش به‌طور ضعیفی می‌تابید
[ترجمه ترگمان]هنوز از چهره آن زن، حتی زیبایی جوانی که در آن دیده می شد، می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. As the Lesser Benefic, Venus rules beauty, and its physical attributes are good looks, prettiness, dimples, softness, roundness, and a tendency to put on weight.
[ترجمه گوگل]به عنوان سودمند کوچک، زهره بر زیبایی حکومت می کند و ویژگی های فیزیکی آن ظاهر خوب، زیبایی، فرورفتگی، نرمی، گرد بودن و تمایل به افزایش وزن است
[ترجمه ترگمان]به عنوان the Lesser، ونوس زیبایی را قوانین می کند، و ویژگی های فیزیکی آن، ظاهر خوب، زیبایی، فرورفتگی شل، نرمی، گردی و تمایل به کاهش وزن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He hated the superficiality, the neon glamour and the cheap prettiness of life in L. A.
[ترجمه گوگل]او از سطحی نگری، زرق و برق نئونی و زیبایی ارزان زندگی در L A متنفر بود
[ترجمه ترگمان]او از the، زرق و برق نئون و زیبایی ارزان زندگی در لیتر متنفر بود الف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Yes, we were never awakened for heaps of times at midnight, never be so moved by whose hysterical cry, never felt so pleasure because of whose temporary clever and unconscious prettiness.
[ترجمه گوگل]بله، ما هرگز برای بارها در نیمه شب از خواب بیدار نشدیم، هرگز تحت تأثیر فریاد هیستریک او قرار نگرفتیم، هرگز به دلیل زیبایی موقتی هوشمندانه و ناخودآگاهش اینقدر لذت نبردیم
[ترجمه ترگمان]بله، ما هرگز در نیمه های شب از خواب بیدار نشده بودیم و هرگز چنان متاثر نشده بودیم که آن فریاد hysterical هرگز چنان لذتی نبرده بود، زیرا که آن زیبایی موقتی و بی هوش که داشت، هرگز از آن لذت نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Human will enjoy true love and happiness, when women return to prettiness and nature.
[ترجمه گوگل]وقتی زنان به زیبایی و طبیعت بازگردند، انسان از عشق و شادی واقعی برخوردار خواهد شد
[ترجمه ترگمان]انسان وقتی که زنان به خوشگلی و طبیعت برمی گردند، از عشق حقیقی و شادی لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• beauty, physical attractiveness, state of having an attractive appearance

پیشنهاد کاربران

بپرس