1. Insert coins into the slot and press for a ticket.
[ترجمه گوگل]سکه ها را در شکاف قرار دهید و برای یک بلیط فشار دهید
[ترجمه ترگمان]سکه ها را در شکاف قرار دهید و برای یک بلیط فشار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سکه ها را در شکاف قرار دهید و برای یک بلیط فشار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They will press for international action to safeguard the ozone layer.
[ترجمه گوگل]آنها برای اقدام بین المللی برای حفاظت از لایه اوزون فشار خواهند آورد
[ترجمه ترگمان]آن ها برای اقدام بین المللی برای حفاظت از لایه اوزون تحت فشار قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای اقدام بین المللی برای حفاظت از لایه اوزون تحت فشار قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The members of the committee agreed to press for the conference to deal with the problem.
[ترجمه گوگل]اعضای کمیته موافقت کردند که برای رسیدگی به این مشکل برای کنفرانس فشار بیاورند
[ترجمه ترگمان]اعضای این کمیته موافقت کردند تا کنفرانس را برای رسیدگی به این مشکل تشکیل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای این کمیته موافقت کردند تا کنفرانس را برای رسیدگی به این مشکل تشکیل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The government is being widely criticized in the press for failing to limit air pollution.
[ترجمه گوگل]دولت به دلیل کوتاهی در محدود کردن آلودگی هوا به طور گسترده در مطبوعات مورد انتقاد قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]دولت در مطبوعات به دلیل عدم محدود کردن آلودگی هوا مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در مطبوعات به دلیل عدم محدود کردن آلودگی هوا مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He was regularly pilloried by the press for his radical ideas.
[ترجمه گوگل]او مرتباً توسط مطبوعات به خاطر عقاید رادیکالاش مورد سرزنش قرار میگرفت
[ترجمه ترگمان]او به طور منظم توسط مطبوعات برای عقاید رادیکال خود مورد شکنجه قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور منظم توسط مطبوعات برای عقاید رادیکال خود مورد شکنجه قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. President Clinton has been making a full-court press for Catholic voters.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت کلینتون برای رای دهندگان کاتولیک مطبوعاتی کامل در دادگاه ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کلینتون برای رای دادن به رای دهندگان کاتولیک یک مطبوعات همه جانبه را تشکیل داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور کلینتون برای رای دادن به رای دهندگان کاتولیک یک مطبوعات همه جانبه را تشکیل داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We must continue to press for full equality.
[ترجمه گوگل]ما باید به فشار برای برابری کامل ادامه دهیم
[ترجمه ترگمان]ما باید برای برابری کامل به مطبوعات ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید برای برابری کامل به مطبوعات ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They continued to press for a change in the law.
[ترجمه گوگل]آنها همچنان به دنبال تغییر در قانون بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای تغییر در قانون به مطبوعات ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای تغییر در قانون به مطبوعات ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Police might now press for changes in the law.
[ترجمه گوگل]پلیس اکنون ممکن است برای تغییر در قانون فشار بیاورد
[ترجمه ترگمان]پلیس در حال حاضر ممکن است به دنبال تغییرات در این قانون باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس در حال حاضر ممکن است به دنبال تغییرات در این قانون باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The education secretary was pilloried by the press for his latest proposals.
[ترجمه گوگل]دبیر آموزش و پرورش به دلیل آخرین پیشنهاداتش مورد هجوم مطبوعات قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]دبیر آموزشی در مورد آخرین پیشنهادها خود مطبوعات را مورد انتقاد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دبیر آموزشی در مورد آخرین پیشنهادها خود مطبوعات را مورد انتقاد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Johnson was vilified in the press for refusing to resign.
[ترجمه گوگل]جانسون به دلیل امتناع از استعفا در مطبوعات مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]جانسون برای امتناع از استعفا در مطبوعات بدنام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون برای امتناع از استعفا در مطبوعات بدنام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They gave assurances they would press for reciprocity with Greece in the issuing of visas.
[ترجمه گوگل]آنها تضمین دادند که برای اقدام متقابل با یونان در صدور ویزا فشار خواهند آورد
[ترجمه ترگمان]آن ها به آن ها اطمینان دادند که در صدور ویزا برای تقابل با یونان اقدام خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به آن ها اطمینان دادند که در صدور ویزا برای تقابل با یونان اقدام خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The prime minister was crucified in the press for his handling of the affair.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر در مطبوعات به دلیل مدیریت این ماجرا به صلیب کشیده شد
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر در مطبوعات برای رسیدگی به این موضوع به صلیب کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر در مطبوعات برای رسیدگی به این موضوع به صلیب کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was pilloried in the press for her extravagant parties.
[ترجمه گوگل]او به خاطر مهمانی های ولخرجی اش در مطبوعات مورد سرزنش قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او در مطبوعات به خاطر مهمانی های باشکوه او مورد انتقاد قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مطبوعات به خاطر مهمانی های باشکوه او مورد انتقاد قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He blamed the press for forcing his hand.
[ترجمه گوگل]او مطبوعات را به زور دستش سرزنش کرد
[ترجمه ترگمان]او مطبوعات را برای وادار کردن دستش مقصر دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مطبوعات را برای وادار کردن دستش مقصر دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید