1. They often spent Christmas at Prescott Hill.
[ترجمه گوگل]آنها اغلب کریسمس را در پرسکات هیل سپری کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها اغلب کریسمس را در Prescott هیل سپری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اغلب کریسمس را در Prescott هیل سپری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Prescott said this could even include light rail or metro projects.
[ترجمه گوگل]پرسکات گفت که این حتی می تواند شامل پروژه های راه آهن سبک یا مترو نیز باشد
[ترجمه ترگمان]پرسکات گفت این می تواند حتی شامل خطوط راه آهن یا پروژه های مترو نیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرسکات گفت این می تواند حتی شامل خطوط راه آهن یا پروژه های مترو نیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Prescott, the administration building, looked the same, except that there were a dozen cars parked outside.
[ترجمه گوگل]پرسکات، ساختمان اداری، به همان شکل به نظر می رسید، با این تفاوت که ده ها ماشین بیرون پارک شده بودند
[ترجمه ترگمان]پرسکات انسان شناس، ساختمان اداری، به نظر می رسید، به جز اینکه دوازده ماشین بیرون پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرسکات انسان شناس، ساختمان اداری، به نظر می رسید، به جز اینکه دوازده ماشین بیرون پارک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And there was Matthew Prescott, too: she was by no means averse to him.
[ترجمه گوگل]و متیو پرسکات نیز وجود داشت: او به هیچ وجه از او متنفر نبود
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، متیو پرسکات هم بود که به هیچ وجه مخالف او نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، متیو پرسکات هم بود که به هیچ وجه مخالف او نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some Prescott votes will transfer to Beckett, but the left should still be able to muster a sizeable block.
[ترجمه گوگل]برخی از آرای پرسکات به بکت منتقل خواهند شد، اما چپ همچنان باید بتواند بلوک قابل توجهی را جمع آوری کند
[ترجمه ترگمان]بعضی از آرا پرسکات به بکت منتقل میشه، اما باقی مونده باید بتونه یه بلاک بزرگ رو جمع و جور کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از آرا پرسکات به بکت منتقل میشه، اما باقی مونده باید بتونه یه بلاک بزرگ رو جمع و جور کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Prescott offers plenty of lodging choices.
[ترجمه گوگل]پرسکات گزینه های زیادی برای اقامت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]پرسکات مقدار زیادی از گزینه های اقامت ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرسکات مقدار زیادی از گزینه های اقامت ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. From Ottawa we spent a memorable day in Prescott where the club was celebrating its centenary.
[ترجمه گوگل]از اتاوا یک روز به یاد ماندنی را در پرسکات گذراندیم، جایی که باشگاه صدمین سالگرد خود را جشن می گرفت
[ترجمه ترگمان]از اتاوا ما یک روز به یاد ماندنی را در پرسکات گذراندیم، جایی که باشگاه در آن جشن صد سالگی خود را جشن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از اتاوا ما یک روز به یاد ماندنی را در پرسکات گذراندیم، جایی که باشگاه در آن جشن صد سالگی خود را جشن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It appeared Mr Prescott then put the gun barrel in his mouth and pulled the trigger.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که آقای پرسکات لوله تفنگ را در دهانش گذاشته و ماشه را فشار داده است
[ترجمه ترگمان]در این موقع آقای Prescott ظاهر شد و لوله هفت تیر را در دهانش گذاشت و ماشه را کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این موقع آقای Prescott ظاهر شد و لوله هفت تیر را در دهانش گذاشت و ماشه را کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It had been thought that Mr Prescott would replace Bryan Gould, the trade and industry spokesman.
[ترجمه گوگل]تصور می شد که آقای پرسکات جایگزین برایان گولد، سخنگوی تجارت و صنعت شود
[ترجمه ترگمان]فکر کرده بود که آقای Prescott جایگزین برایان گولد، سخنگوی صنعت و صنعت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کرده بود که آقای Prescott جایگزین برایان گولد، سخنگوی صنعت و صنعت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A Prescott speech resembles a bull charging an imaginary matador.
[ترجمه گوگل]سخنرانی پرسکات شبیه گاو نر است که یک ماتادور خیالی را متهم می کند
[ترجمه ترگمان]سخنرانی Prescott شبیه به یک گاو نر است که یک matador خیالی را شارژ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنرانی Prescott شبیه به یک گاو نر است که یک matador خیالی را شارژ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Matthew Prescott seemed to be taking a heck of a time to open the door.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که متیو پرسکات برای باز کردن در زمان زیادی صرف کرده است
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد \"متیو کوپر\" داره زمان میبره تا در رو باز کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد \"متیو کوپر\" داره زمان میبره تا در رو باز کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In an introduction to the report Mr Prescott says that the need for improvement will differ substantially across the country.
[ترجمه گوگل]در مقدمه ای بر این گزارش، آقای پرسکات می گوید که نیاز به بهبود به طور قابل ملاحظه ای در سراسر کشور متفاوت خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در مقدمه ای بر این گزارش، آقای پرسکات می گوید که نیاز به بهبود در سراسر کشور متفاوت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقدمه ای بر این گزارش، آقای پرسکات می گوید که نیاز به بهبود در سراسر کشور متفاوت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By contrast, John Prescott was received with rapture.
[ترجمه گوگل]در مقابل، جان پرسکات با خوشحالی پذیرفته شد
[ترجمه ترگمان]در مقابل، جان پرسکات با شور و شعف پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل، جان پرسکات با شور و شعف پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The main gallery chronicles the settling of Prescott.
[ترجمه گوگل]گالری اصلی داستان استقرار پرسکات است
[ترجمه ترگمان]نگارخانه اصلی the settling را به تصویر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگارخانه اصلی the settling را به تصویر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید